— Мое имя, — прошептал он. — Скажи снова, пожалуйста.
— Саймон, — выдохнула она, стремясь доставить ему удовольствие, но голос изменил ей.
Удовлетворённо вздохнув, он прижался своими губами к её рту. Так же как и тогда, на террасе, Лилиан растаяла от его напора. Её губы приоткрылись, приглашая его войти. Не прерывая поцелуя, Саймон встал со стула и опустился перед ней на колени.
Теперь он был чуть ниже Лилиан, но она сумела к этому приспособиться, наклонив голову так, чтобы ему было удобнее продолжать тщательное исследование каждого уголочка её рта. Она вздохнула, когда Саймон обнял её, привлекая к себе всё ближе и ближе. А когда он стал нежно посасывать её язычок, ослабев, девушка сама опустилась на колени перед ним, крепко держась за него, и с губ её сорвался тихий жалобный стон удовольствия и капитуляции.
Острое наслаждение охватило всё его тело, а мысль об обладании гремела в голове, словно тысяча лошадиных копыт стучала в ней. И всё же Саймону хватило ума понять, что этот поцелуй невероятно быстро выходит из-под контроля. Дверь в библиотеку всё ещё оставалась открытой. В отличие от того, что произошло на террасе, если бы их застали вместе здесь, это была бы настоящая катастрофа. Лилиан была леди, и им пришлось бы пожениться, навсегда изменив собственное будущее. Не этого он желал.
С трудом он сумел оторваться от неё. Лилиан недоуменно моргнула, глядя на него.
— Бог свидетель, я мог бы провести так весь день, — заговорил Саймон, отводя непослушный локон от её щеки. — Но этим мы просто напрашиваемся на неприятности.
Он встал и помог подняться Лилиан. Девушка покраснела и принялась разглаживать несуществующие складочки на своей юбке.
— Я…мне не свойственно такое поведение… — наконец прошептала она.
— Так же как и мне, — негромко произнес он. — Поэтому моя реакция на вас … очаровывает меня. Так что я не думаю, что смогу и дальше спокойно оставаться наедине с вами.
Лилиан кивнула и отступила к двери.
— В любом случае, мне нужно идти. Остальные дамы ожидают меня на прогулку в деревню.
Саймон улыбнулся ей, подбадривая:
— Доброго дня, Лилиан.
— Доброго дня, ваша светлость… Саймон, — прошептала она в ответ и поспешно покинула комнату.
Саймон пристально смотрел ей вслед. Он подозревал, что не только его одного охватило острое желание. Осознание этого как волновало, так и расстраивало. Она постоянно отвергала его, каждым своим движением. Но его влекло к ней с такой отчаянной силой, что это уже походило на одержимость. Заполучить же её он мог либо сделав ей предложение, которого, по словам самой Лилиан, она не желала вовсе, либо, последовав совету Риса, став её покровителем.
Очень запутанная ситуация, которая приводила его в состояние и возбуждения, и страстного желания, и чрезвычайного восхищения.
Глава 9
— Как чудесно, что вы, мисс Мейхью, смогли, несмотря ни на что, присоединиться к нам сегодня днём.
Лилиан вздрогнула. Визгливый голос леди Эвелин, дочери одного из джентльменов, приглашенных на организованный Саймоном приём, вырвал её из мира грёз. Как ни печально, но Лилиан так и не смогла припомнить, кто отец этой молодой леди и случалось ли им ранее общаться друг с другом. Девушка моргнула и попыталась восстановить самообладание.
Она стояла посреди дамского магазина в деревушке Биллингем вместе с дюжиной других женщин, удостоивших своим присутствием деревенский праздник, и мысленно проклинала себя за рассеянность и раздумья о страстном неожиданном поцелуе, который позволила Саймону утром в библиотеке.
— Б-благодарю вас, леди Эвелин, — пролепетала девушка, пытаясь в очередной раз прогнать воспоминания. — День выдался чудесным.
— Тем не менее, — заявила её спутница, схватив нелепую шляпку и водрузив её на свои высоко причесанные каштановые волосы, стала прихорашиваться перед зеркалом. — Для вас это, должно быть, так неловко.
— Неловко? — подавляя желание зевнуть, переспросила Лилиан.
— Да.
Девушка искоса стрельнула на неё глазами, и Лилиан тотчас же заметила, как злобно скривились губы её спутницы. Она вздохнула, готовясь во всеоружии принять любые замечания этой особы.
— Всё-таки мне довелось много раз слышать, что после смерти вашего отца вы остались без денег. Как это должно быть непросто для вас проводить попусту время в магазине с дамами из высшего общества, которые не так… ограничены в средствах.
Лилиан промолчала, и леди Эвелин с милой улыбкой, очевидно призванной скрыть жестокость своих слов, продолжила:
— Я совершенно точно знаю, что не вынесла бы, если бы не смогла купить все эти мелочи, без которых невозможно жить. А вы себе лишнюю шпильку позволить не можете!
Лилиан поджала губы, когда леди Эвелин невинно захлопала ресницами.
— В самом деле, — тихо произнесла она. — Прошу прощения.