Читаем О чем мечтает герцог полностью

—      Проклятье, Лилиан, это изменило всё! — прорычал он, и, оттолкнув её от себя, зашагал по комнате.

—      Нет! — Она последовала за ним, сцепившись в него, как бульдог. — Жизнь состоит из опыта, выбора, дружбы … твои отец и мать, — она запнулась и затем исправила себя. — Твой отец и герцогиня, возможно и украли у тебя твоё имя, навязали тебя жизнь их сына, но не смогли забрать у тебя ни жизненного опыта, ни друзей, ни тем более возможность делать собственный выбор. С тех пор, как тебе исполнилось два года, ты стал Саймоном Крэторном.

—      Но где-то же всё ещё живёт настоящий Саймон Крэторн, — с отчаянием возразил он, сжимая руки в кулаки. — Он не погиб после того несчастного случая, пострадал лишь его разум. Я проживаю его жизнь, Лилиан. Я украл его жизнь. И этот титул, если настоящий Саймон не способен нести за него ответственность, должен перейти к нашему кузену, хочет он того или нет. Я украл титул этого человека.

—      Ты ничего не крал! — пронзительно выкрикнула Лилиан, и страсть в её голосе заставила его на время замолчать.

 Он смотрел, как она приближалась к нему, страстная, прекрасная Валькирия, готовая биться ради него, не зависим от того, пришлось бы ей сразиться с ним или со всем остальным миром.

—      Тебя вынудили жить этой жизнью, ты её не выбирал, — сказала она уже более мягким голосом. Лилиан смотрела на него так, словно понимала его чувства, хотя это казалось невозможным. Как она могла понять его?

—      И что мне теперь с этим делать? — тихо спросил Саймон, почти упав на ближайший стул. — Что же мне делать, Лилиан?

 Девушка опустилась на колени и стала перед ним так, что их глаза оказались на одном уровне. Взяв его за руки, она медленно выдохнула, прежде чем задать следующий вопрос.

—      Когда ты дал мне те бумаги, которые нашёл, ты сказал, что Наоми говорила, что если ты выяснишь, куда ходит ваша мать, ты раскроешь все тайны. Что она имела в виду?

 Он моргнул, пытаясь привести в порядок свои мысли.

—      Сколько я себя помню, моя мать… — он осекся. — Герцогиня исчезала на долгое время, когда мы приезжали в это поместье. Иногда её не бывало часами, а однажды она отсутствовала несколько дней. Отец никогда не говорил на эту тему. Как-то раз, когда мне было восемь, я попытался проследить за ней, но она поймала меня и избила хлыстом, и после этого была уже более осторожной, когда уходила.

 Лилиан вздрогнула, но не стала развивать эту тему.

—      А ещё твоя сестра сказала, что как только ты ознакомишься с фактами в бумагах, ты разгадаешь загадку.

 Саймон кивнул. Сейчас у него в голове царила такая путаница, он был так напряжён, что не чувствовал ничего, кроме боли. Столько боли. Столько лжи.

 Лилиан на секунду задумалась, вспоминая слова Наоми. Внезапно у неё широко распахнулись глаза, и она судорожно вздохнула.

—      Что такое?

 Она пристально посмотрела на него.

—      Саймон, если герцогиня ходила куда-то и не желала, чтобы ты знал об этом…, Возможно твой брат, настоящий наследник, находится где-то здесь, в пределах поместья? Может она навещает своего ребёнка?

 Изумлённо моргнув, Саймон уставился на Лилиан. Он так зациклился на шокирующем открытии, на мысли о том, что оказался не тем человеком, каким считал себя всю свою сознательную жизнь… Что даже не обратил внимание на остальные факты. Но в словах Лилиан был определённый смысл. Скрыв пострадавшего мальчика в поместье, родители уменьшили шанс быть уличёнными во лжи.

 Пока Саймон смотрел на неё, Лилиан взяла кипу отброшенных в сторону бумаг и расходных книг, которые читала совсем недавно. Какое-то время девушка вновь принялась изучать их. Наконец, она протянула ему бухгалтерскую книгу.

—      Здесь.

 Он взял то, что она давала ему. Книга содержала ряд чисел и грубо нарисованную карту, которые Саймон оставил без внимания, когда читал другие более шокирующие бумаги из тайника отца.

—      Здесь сказано, что в тот год, когда тебя собирались привезти в поместье, в отдалённом уголке возле леса был построен маленький коттедж. И даже нет дороги, которая бы вела туда. — Лилиан наклонила голову. — Возможно это то самое место, где они прячут… его.

—      Саймона, — лишённым эмоций голосом прошептал он, пристально вглядываясь в карту. Указанное место находилось примерно в пяти милях от дома, и было скрыто среди зарослей ежевики и высоких деревьев. Прекрасное, уединённое место, где можно было что-то спрятать.

 Или кого-то.

 Лилиан приподнялась на коленях и нежно обхватила ладонями его лицо.

—      Да. И я думаю, что мы должны пойти туда.

 Саймон отшатнулся, но Лилиан держала его крепко.

—      Мы должны пойти туда хотя бы для того, чтобы проверить, там он или нет.

 Он резко втянул в себя воздух. Ему становилось плохо при одной лишь мысли об этом. Если Лилиан права, и Саймон…настоящий Саймон… находился там, как он сможет оказаться лицом к лицу перед человеком, жизнь которого украл? Как сможет смотреть на брата, которого никогда прежде не знал?

—      Я не знаю… — Он хотел было отвернуться, но она не позволила ему этого.

Перейти на страницу:

Похожие книги