Читаем О чем плачет дождь (СИ) полностью

– Все было хорошо, – повторил он, невидяще глядя в стену. – У нас отличные отношения, пусть мы и видимся нечасто, ведь Гленда может переехать сюда только после свадьбы.

– Понимаю.

– А теперь со мной что-то случилось. Сегодня утром я проснулся и понял, что больше ничего к ней не чувствую.

– Не чувствуете? – переспросила машинально.

– Вообще ничего, – кивнул Уэлч. – Она словно превратилась в совершенно постороннего человека.

Я ошарашенно моргнула. Мать-природа, неужели это то самое?

– Что со мной, ведьма Ормонд? – спросил мужчина отчаянно. – Я болен чем-то?

– Скажите… – начала я. – Вы… Вы же последние несколько дней завтракали именно в офицерской столовой?

– Ну да. – Уэлч здорово удивился вопросу. – Я всегда там ем. Если не приходится куда-то уезжать с командиром Барлентом, конечно. Вам рассказать, что я ел на завтрак?

– Лучше расскажите, что пили.

– Последние два дня – клюквенный морс. А до этого – чай.

– Вот как…

Все сходилось. Капитан Ладлоу обещал, что добавит мое противоядие во все жидкие напитки в столовых. Адъютант Уэлч завтрак не пропускал, значит, получил как минимум три дозы. И «разлюбил» собственную невесту. Ох, как неловко вышло…

– Вы знаете, что со мной? – спросил он с надеждой.

– Кажется, – скованно кивнула я. – Но мне нужно… кое-что проверить. Посидите здесь, хорошо? Сейчас вернусь.

Я вышла в коридор и бросилась в кабинет Джун Крафтон. Целительница нашлась за столом. Заперев дверь, прижалась к ней спиной и сказала тихо.

– Мне срочно нужен командир Барлент.

– Зачем это? – тут же прищурилась женщина.

– И капитан Ладлоу, – добавила, не обращая внимания на ее недовольство. – Кажется, его план сработал. У нас в смотровой сидит жертва приворота. И это адъютант Уэлч.

– Оливер? – изумилась Крафтон.

– Да.

– Поняла, – хмуро кивнула женщина и потянулась к стоявшему на столе артефакту. – Сейчас вызову.

Барлент и Ладлоу пришли вместе. Командир замер посреди кабинета и отрывисто спросил:

– Где Уэлч?

– В смотровой, – ответила Крафтон. И не удержалась от ехидного: – Не уследил, да?

У Барлента дернулась щека. Целительница подняла ладони, сразу сдавая назад.

– Ладно, извини, Итан.

– Мне нужны подробности, – попросил Дориан.

Я коротко рассказала то, что сумела узнать и понять. Но то, что Уэлч был под приворотом, оказалось сложно поставить под сомнение. Слишком уж хорошо все сходилось.

– Значит, Гленда, – пробормотал Барлент.

– Вы знали, что у него есть невеста?

– Конечно. И даже виделись как-то мельком. Она показалась мне милой девушкой.

– Если учесть, что мое противоядие подействовало не сразу, а только на третий день, то это может значить одно. Опаивали Уэлча давно и с умом. И приворотное было мощным, раз с невестой они виделись далеко не каждый день.

Мужчины переглянулись. Дориан немного подумал и спросил:

– Линнея, у вас есть что-нибудь… зелье, которое сгладило бы эффект от такой новости?

– Есть, – ответила со вздохом. – Но в нем нет особого смысла. Эмоции лучше пережить сразу, иначе потом они нахлынут с новой силой и будет еще хуже.

– Справедливо, – не мог не признать капитан.

– Что ж, тогда мы сами поговорим с Уэлчем, – кивнул Барлент. – Спасибо, дамы.


***

Соглашаясь на план с антидотом, Дориан Ладлоу подозревал, что какой-нибудь эффект точно будет. Но именно такого не ожидал. Приворот Оливера Уэлча, помощника и доверенного лица командира базы, стал неприятным сюрпризом. Хотя рвать на себе волосы было глупо. Оставалось только принять ситуацию и извлечь из нее максимально возможную пользу.

– Командир? – встрепенулся Уэлч, когда они вошли в смотровую. – Все так серьезно?

Ладлоу молча установил купол против простушки. Адъютант дураком не был и сразу помрачнел.

– Оливер. – Подошел к нему Барлент. – Последние три дня все напитки в столовых содержат в себе зелье, которое сварила ведьма Ормонд. Это антидот от приворотов. И мы уверены, что антидот подействовал на тебе.

– От приворотов? – медленно выговорил Уэлч. – То есть… То, что ничего не чувствую к Гленде, значит…

– Значит, что чувства были навязаны тебе зельем.

Уэлч зачем-то снял очки, глянув на них как-то растерянно, снова надел. Дориан прищурился, внимательно отслеживая реакцию, но Оливер не подвел. Новость он принял с заслуживающей уважения выдержкой, не засомневался, не устроил истерику. Только уточнил:

– То есть, все это время меня… дурачили?

– Да, – коротко ответил Барлент. Он не видел смысла в пустых утешениях и сожалениях.

– Что б ее… – Уэлч устало потер лицо. – Интересно, что я должен чувствовать по этому поводу. Пока я чувствую себя полным идиотом.

– Расскажи о Гленде. Все, что может быть важным.

Мужчина собрался с мыслями и начал рассказ.

Перейти на страницу:

Похожие книги