Читаем О чем шепчет море полностью

Я открыла глаза и судорожно вздохнула. Все лицо было мокрым. Тело, лежащее в воде почти по шею, не слушалось. Но сильные мужские руки помогли приподняться и отыскать опору.

– Цери…

Вокруг плескалась вода, ласково поглаживая мою кожу. Собрав волю в кулак, я подняла руку и попыталась стереть со щек соленые капли.

– Цери… Ты плачешь.

Мысли в голове постепенно устаканивались. Возвращалось понимание того, кто я, где нахожусь и что вообще происходит. Но чужая боль все еще ощущалась как собственная.

Эвард развернул меня и заглянул в глаза.

– Тебе плохо? – обеспокоенно спросил он. – Что-то болит?

Я покачала головой, а потом кивнула и подалась ему навстречу, прижимаясь к плечу. Эд тут же обнял меня в ответ, крепко и надежно. Мои ладони скользнули по его спине, и я поняла, что мужчина дрожит то ли от эмойций, то ли от усталости.

– Эд? – позвала хрипло. – Как ты?

– Я чуть не потерял тебя, – прошептал тот. – Это оказалось невероятно сложно – найти тебя там... – Эвард хрипло выдохнул. – Звать и звать, без ответа, но с надеждой на то, ты все же услышишь.

Вокруг нас плеснулось море. И в этом плеске мне отчетливо послышалась поптытка успокоить нас.

– Никогда в жизни так не боялся... – признался мой инквизитор еле слышно.

– Ты был не один. Море не оставило бы тебя без помощи.

– Ты видела то, что хотела?

– Их история оказалась очень грустной, – пробормотала я сквозь слезы. – Не было никакого отравления или болезней. Зато были те, кто позавидовал чужому счастью и захотел разрушить его. А Абрахам попытался уберечь любимую, но не сумел вовремя остановиться. Моран ушла, защищая их нерожденного ребенка. Вот только ей пришлось собственными руками убить своего мужа, который превратился в чудовище.

– Цери… – Эвард успокаивающе погладил меня по спине. – Это было очень давно.

– Но Абрахам сейчас здесь, – возразила я, отстраняясь.

Инквизитор немного помолчал, оглянулся на бабушку, которая уже вышла на берег, давая нам возможность побыть наедине, и осторожно спросил:

– Ты поняла, что он сделал с собой?

Кивнув, я вытерла слезы и решительно поднялась. Вернее, попыталась подняться, потому что ноги предательски подкосились. Но Эвард не позволил упасть, подхватив на руки, и понес на берег. Накатившая волна смыла с камней все следы колдовства.

– Все в порядке? – нахмурилась бабушка.

– Да, – ответила. – Мне нужно домой.

Эвард принес меня в спальню. Я быстро ополоснулась, смывая с кожи соль, переоделась и спустилась вниз. В гостиной, кроме остальных, нашлись Гордон и Айнона, чье патрулирование на сегодня закончилось.

– Абрахам фон Свельт действительно был гениальным некромантом, – сказала я и отправилась в кладовку. – Он решил стать бессмертным и неуязвимым, чтобы защитить свою женщину. Да, ему пришлось забыть о морали и гуманности, но его усилия принесли плоды. – Вытащив с нижней полки большую коробку, я вынесла ее в гостиную. – Я видела это глазами Моран. Он разделил свою душу на части и одну из частей заключил в артефакт. Пока артефакт цел, Абрахам останется непобедимым.

– Разделил душу… – пробормотал Гердон. – Звучит жутко, хотя и логично. Вот только где нам искать этот артефакт? Полторы тысячи лет прошло.

Я нашла среди разного барахла, которое хранилось у меня на всякий случай, небольшую коробочку. Глубоко вздохнула, открыла ее и достала то, что в ней лежало: большой немного грубый кулон.

– Вот он, – нервно усмехнулась я.

– Что? – не понял бывший.

– Здесь хранится часть души Абрахама фон Свельта!

Мутный камень в обрамлении потемневшего от времени и воды металла я отыскала полгода назад, когда собирала раковины на морском дне. Рассмотрев находку дома, я обнаружила, что чернота въелась в металл намертво, а камень походил на кусок льда, который совсем не нагревался от тепла рук. Носить такое мне показалось странным, поэтому кулон отправился в кладовку. Кто же мог знать, что в моих руках оказался единственный в своем роде могущественный артефакт?

– Цейра… – медленно произнес Гор. – Ты хочешь сказать, что это – залог бессмертия лича?

Я кивнула, чуть поморщившись. Почему-то после того, как мне открылась история Абрахама и Моран, уже не хотелось называть его безликим словом «лич».

– То есть, все это время его душа хранилась у тебя… у тебя в кладовке? – В голосе бывшего мужа послышался настоящий шок.

– Так уж вышло, – я неловко дернула плечом.

– Ну, Айрис, ты даешь, – выдохнула Айнона.

Мне оставалось только развести руками. Не знаю, почему так получилось. Дикая случайность, заставившая меня наткнуться на осколок души Абрахама фон Свельта, или судьба, отдавшая его в мои руки именно тогда, когда это было нужно? Боюсь, на сей вопрос мне точно никто не ответит.

Гордон поднялся и с каким-то суеверным восторгом забрал у меня кулон. Сжал его в ладонях и закрыл глаза.

– Безумие, – пробормотал он. – Я чувствую там нечто… чуждое. И только если прикладываю усилие, чтобы заглянуть внутрь.

– Невероятно, – покачала головой бабуля.

– Никогда особенно не склонялся к науке, даже в университете. Но у меня просто чешутся руки изучить его.

– Боюсь, на это нет времени, – нахмурился Эвард.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магдетектив

Министерство особых происшествий
Министерство особых происшествий

Лондон, XIX век. Таинственные происшествия — юрисдик­ция засекреченного Министерства, которое умудряется вывести из тени... его лучший агент! Для Элизы Д. Браун, у которой в крови погони, перестрелки и взрывы, перевод в Архив, под, начало скромного и нерешительного Букса, смерти подобен. Но умница Веллингтон Букс примет ее сторону! Наконец-то у злого гения доктора Хавелока появит­ся достойный противник. Напарникам не усидеть за бумажной работой, когда на набережной Темзы находят изуродованные трупы, а деятельность одного тайного общества несет угрозу для всей Англии. Но в распоряже­нии их врага — механическая армия, и открытое противо­стояние обречет миссию на провал. Удастся ли мистеру и миссис Сент-Джон, под маской которых скрываются Элиза и Веллингтон, выкрасть и уничтожить чертежи универсальных солдат?

Пип Баллантайн , Ти Моррис

Фантастика / Стимпанк / Детективная фантастика

Похожие книги