Читаем О-ясуми насай полностью

一 Это я! 一 раздался знакомый голос господина Фудзи. 一 Уже недалеко! Минут через десять, думаю, буду у вас. Можно?

一 Я жду вас, Фудзи-сан, приезжайте!

—Ха-а-а-а-и—

«Как кстати, что я не убрала со стола, — подумала Юми. — Только воду вскипятить и осталось. И она включила электрочайник. Затем убрала лишние приборы со стола. 一 Ого, сколько тут на двоих всего наготовлено! Господин Фудзи может и не понять... Ничего, объясню, что встречала клиентов. В конце концов, оно ведь так и было на самом деле!»

Кроме того, она убрала всё, что было связано с её новым проектом, и решила до времени ничего Фудзи-сан не рассказывать. «Получится — сам всё узнает!»


コンピューターの前に座って、彼女は何か子供を イメージした画像はないかとインターネットで探し 始める。そこに思いがけず、彼女の目は一枚の写真 を捉えた。夕焼けをバックに海に向かって歩く 3人 のシルエットー大人2人と子供1人の姿。彼ら は手をつなぎあって、どこか子供のウキウキした気 分を想像させるものだ。写真のサイズはそう大きく はないが、広告には小さなサイズにしないとだめだ と決め、彼女は写真を保存した。ー シルエットは 小さなサイズでも良くわかるだろう。

そこへ携帯電話が鳴り、彼女の真剣な思考は中断 する。

ー 私です!聞き覚えのある富士さんの声が響 <- もう近くまで来ています!あと10分で着 きますが、いいですか?

— はい、富士さんをお待ちしています。どう ぞ、どうぞ。

— はーい。...

ー ちょうどいい具合にテーブルを片付けていな かったわ一と、裕美は思ったーただ、お湯だけ 沸かしておけばいいわ。ーそして、彼女は電気ポ ットのスイッチを入れる。要らない食器も片付けて おく。ちょうど二人分の準備でいいわ!富士さんに はどんな事か判らないけれど...。構わないわ、 お客と会ったのだと説明すればいいから。結局、そ のままセットした。

他に彼女は、新しい企画に関する一切の資料を片付 け、その時が来るまで冨士さんには何も話さないでお こうと決心した。ー たぶん、気が付いてくれるわ。


Громадный, белого цвета «Ниссан» буквально вымахнул на площадку перед дверьми её офиса и встал как вкопанный. Вышедший из него господин Фудзи стал возиться у задней двери джипа, вытащил какую-то огромную, как показалось Юми, пенопластовую коробку и бодро направился ко входу. Поставив коробку на улице у самых дверей, вошёл.

一 Добрый день! 一 поприветствовал он радостно, 一 Извините, если заставил вас ждать!

一 Добрый день! Нет-нет, всё в порядке. Извините, что не смогла принять вас утром. Важные клиенты, понимаете. 一 И Юми указала рукой в сторону шикарно накрытого стола, 一 Вот только можно сказать, и ушли.

一 Понятно. А я вам свежей рыбы привёз! Вчера прекрасная рыбалка была! Гам и угорь, и окунь морской, и камбала...

一Ну что вы... Мне, право, так неудобно!

一 Ничего-ничего! А куда мне её девать? Я всегда ловлю столько, сколько смогу съесть. Или для друзей, знакомых, родственников, если нужно когда. Вот для вас наловил, 一 отметил он с явным удовольствием. Юми вспомнилось, как они познакомились и как по подбородку господина Фудзи тогда, в кафе, свисала и брызгала соусом гречишная соба. Ей вдруг захотелось рассмеяться и она стыдливо прикрыла рот рукой.

——Ук ты, какая вы! — вдруг восхищённо произнёс Фудзи. 一 Как вам хорошо в кимоно!

一 Надеваю для специальных приёмов, а сегодня были важные клиенты, 一 скромно ответила Юми.

一 Вам непременно всё время надо в кимоно и работать! Да и работа... позволяет!


そこへ、ニッサンの白い大きな車がばく進してき て、彼女の事務所のドアに突つ込むような形で停まつ た。車から下りた冨士さんは、ジープの後ろのドアか ら何か大きな物を下ろす。それは発泡スチロールの箱 で、彼は抱えながら威勢よく入口に向かってくる。ド アの前まで来ると、箱を下ろして入ってきた。

一 こんにちは! 一 彼は嬉しそうに挨拶する。

—すみません、お待たせして!

ー こんにちは!いいえ、いいえ、大丈夫です よ。 こちらこそ、すみませんでした。朝お会い出 来なくて。大切な来客があったものですから、失礼 しました。ーそして、裕美はきちんと整えられた テーブルを指して一ほら、たった今お帰りになつ たばかりです。

一 そうか。 僕はあなたに活きのいい魚を持つ て来たんだ! 昨日は素晴らしい釣師が来てね、あ の中にウナギとタイとカレイが入っているよ。

ー まあ、すごい!私にはもったいない、、、。

- いやあ,大したことはないよ。どこに運ぼう か? 僕はいつも食べきれるだけの魚を獲ることにし ているから。それと、必要なら友達や知人、家族の分 も獲るよ。そして、これがあなたの分ー と、嬉しそ うに付け加える。裕美は思い出す、どうやって知り合 ったのか。その時の冨士さんは、カフェでそば汁をあ ごにしたたらせていたな、と。彼女は突然笑いがこみ 上げて来て、そっと手を口にあてて隠した。

一 おや、何とあなたは!一 突然冨士さんは興 奮して叫ぶー なんて着物が似合うんだ!

一特別の時にだけ着ます。今日はとても大切なお 客様で一と、裕美は控え目に答える。

一 あなたはいつも着物を着て仕事をした方がい いよ! そうすると、いい仕事が出来る!


一 Часто ездить за рулём приходится„ 一 отвечала она, — какое уж тут кимоно!

—Да-а-а, 一 протянул он. — И всё равно вам как-то особенно идёт!

Юми ещё раз прикрыла нижнюю часть лица полой кимоно. И тут она поняла, что очень хочет есть и что утренний кофе и единственное пирожное за весь день совершенно не покрывают той энергии и того волнения, которое ей пришлось пережить с самого утра.

一 Давайте поедим, — сказала она просто. 一 Я рано, ещё дома, только кофе и пила!

一 С удовольствием! Я тоже вот весь день... то там перекушу, то тут... Одному, знаете, и не хочется вовсе!

Они уселись поудобнее и с явным аппетитом стали поглощать всё, что попадало под руку, без разговоров и церемоний, так, как будто знали друг друга долгие-долгие годы. Юми иногда подкладывала что-нибудь в его тарелку, он кланялся, продолжая жевать, и жестами предлагал ей тоже поесть побольше. Пятнадцати минут, правда, хватило, чтобы оба они оторвались от стола в полном изнеможении, вполне сытые и счастливые.

一 Я это, вот что... — заговорил вдруг Фудзи-сан, дожевывая суси-нигири. 一Яна следующие выходные опять в море иду на разведку, так сказать. Могу и вас с Сацуки прихватить, если желаете.

一 Да, вам опять хлопоты!

一 Ну какие там хлопоты, всё лучше, чем одному. Хоть будет с кем поболтать! Устал, понимаете, с чайками общаться. Чайки, в общем, тоже крикливые, как и все женщины. ..

И он ехидно посмотрел в сторону Юми.


一 時々車を運転しなければならないからー と、裕美は答えー 着物では不便なの。

一 うーんー彼は真面目な声で一 本当にあなた はとても似合いますよ。

裕美はもう一度、着物の裾を手で直す。そして、 ほっとしたせいか彼女はとても何か食べたくなっ た。朝のコーヒーとチョコレートだけでは、とても 一日の仕事のエネルギーには足りない。

ー何か食べに行きましょう。一と、彼女は自然 に言ったー私は朝、家でコーヒーを飲んだだけなの。

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза