Читаем О князе и грязи (СИ) полностью

— Хорошо. Выясни у неё, о чём они говорили. Что именно ты услышал. Мы будем упирать на то, что ты почувствовал грозящую ей опасность и вступился.

— Упирать? — изумился Кир. — Па, я же правда виноват! Я напал на него, не разобравшись, вместо того, чтобы просто отпугнуть и доложить охране! Да вообще вместо всего! А ты будешь меня выгораживать?!

— Кир, — отец перебил его строгим голосом. — Да, ты виноват. И это мы ещё обсудим. Но мне нужно думать о репутации планеты, понимаешь? Лучшее, что ты сейчас можешь сделать, — это изобразить из себя героя. Даже если мы оба понимаем, что геройством тут и не пахнет. На Земле никто не знает, что ты мог этого парня пальцем перешибить, и он тебе не угроза. Как тебе договариваться с твоей совестью, мы решим потом. Сейчас важно сохранить лицо, понимаешь?

Кир понимал. И что отец хочет его прикрыть не ради своего или Кирова блага, а потому что весь остальной Муданг не виноват, что у Кира кулаки чешутся.

— Хорошо, — выдавил он.

— Поговори с девочкой, — велел отец и повесил трубку.

Кир уставился на Ютту, будто она была боссом последнего уровня с клешнями и щупальцами. Она заметила, что он на ней сфокусировался, и подошла ближе.

— С какого перепугу ты это сделал? — спросила она шёпотом. Людей вокруг было не очень много — к медпункту за ними почти никто не последовал.

— Я услышал ваш разговор, — выдавил Кир. — Я думал, он тебе угрожает. Что... О чём?..

Кир не успел закончить вопрос, когда увидел, что по коридору к ним приближаются несколько человек в костюмах. Его желудок завязался узлом, когда он узнал декана, зама по связям с общественностью и начальницу учебной части.

— Кир Байч-Харах? — уточнила начальница. — У нас к вам есть разговор. Пройдёмте в кабинет?

Кир кивнул и поднялся, чтобы пойти за ними. Как ни странно, Ютта увязалась следом.

— Госпожа Нордстрём, это частный разговор с господином Байч-Харахом, — заметила зам.

Ютта зыркнула на неё недобро.

— Я часть этой ситуации, — заявила она.

У Кира немного отлегло от сердца. Хотя бы Ютта понимала, что он не просто случайным образом на людей бросается! Но даже она не боялась этого парня, Кир же видел, она стояла спокойно, они просто ругались, и он даже не мог вспомнить, о чём...

— Хорошо, — кивнул декан.

Дальше они шли молча, пока не добрались до высоких красивых дверей деканского кабинета.

— Итак, — начала зам по связям, когда все молча расселись на кожаных диванах. — Мы получили звонок от дежурного врача, к которому пришёл пациент, утверждающий, что господин Байч-Харах на него напал. Расскажите, как было дело.

Кир открыл рот, понимая, что по дороге надо было не ворон считать, а придумывать, как подать ситуацию так, чтобы выглядеть героем. Ради Муданга. Слова не шли. ОН знал, что виноват. Что никакой он не герой, а придурок, не способный контролировать свои агрессивные порывы. Что он просто так напал на человека, который не представлял ни для кого опасности.

— Кир вступился за меня, — сказала Ютта и нервно поёжилась, глядя в пол. — Мэтт пытался меня изнасиловать.

Кир вздрогнул и только в последний момент заставил себя продолжать смотреть мимо плеча зама на какие-то полки. Ютта что, выгораживала его?! Надо было хоть попытаться не выглядеть шокированным.

— Это серьёзное обвинение, — заметил декан, переглядываясь с коллегами.

Ютта кивнула.

— И я не первая. Примерно месяц назад он изнасиловал мою подругу, Мэй Айала. Она с тех пор не ходит на пары. Я узнала только недавно.

Кир поймал себя на том, что таращится на неё во все глаза, напрочь забыв, что собирался притворяться, что он в курсе. Не могла же Ютта так оболгать Мэй?!

— От госпожи Айала не поступало жалоб, — заметила начальница учебной части, но вид у неё был невесёлый.

— Она работает с психологом, — кивнула Ютта, — но пока не готова обсуждать ситуацию с посторонними. Она и мне сказала только вчера.

— Почему вы не сообщили сразу в отдел безопасности? — спросил декан. Он хмурился, но вопрос прозвучал формально, будто для галочки.

— Мэй просила пока не рассказывать, — вздохнула Ютта. — Но я не могла просто ничего не делать. Я решила сама поговорить с Мэттом, чтобы он видел, что Мэй не одна против него. Он стал мне угрожать и... — она запнулась и замолчала.

— Господин Байч-Харах? — окликнула его начальница. — Вы пришли поговорить с Мэтью Дарнсеном вместе с госпожой Нордстрём?

— Нет, — выдавил Кир и сглотнул на сухую. — Я случайно оказался на лестнице и услышал голоса. Мэтт угрожал Ютте. Я... решил вмешаться.

— Вы помните, что именно он говорил? — уточнила зам по связям.

Кир помотал головой. Слов он не помнил, но мысли о физической угрозе у него не появилось. Однако Ютта выгораживала его, и будь он проклят если помешает ей.

— Я не запомнил. Не ожидал, что напиток такой горячий, Мэтт начал орать, и я...

Кир заметил, что у него трясутся руки, и поспешно сжал их между колен. Он ничего не думал про напиток. Но если бы напитка не было вообще, он бы заехал Мэтту под дых, а то и с ноги.

— Вы отвели его в медпункт? — уточнил декан.

Кир кивнул.

— Он просто сидел и орал. Я подумал, что он в шоке и не сообразит, куда идти.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже