[18] Имеется в виду affirmative action («позитивные действия») американская программа по выравниванию прав граждан, особенно в сфере занятости и образования. Призвана предотвратить расовую, половую, национальную, религиозную и другие виды дискриминации. В действительности нередко принимает форму предоставления преимуществ потенциально дискриминируемым слоям населения.
[19] Эл Грин (Альберт Грин, род. 1946) американский исполнитель в стиле ритм энд блюз.
[20] Крафтверк (Kraftwerk) немецкая группа, основанная в 1970 году. Играет электронную музыку.
[21] Из эссе «О красоте и правильности».
[22] Бостонская бейсбольная команда.
[23] Музыкальный жанр, разновидность электронной музыки.
[24] Зюсмайер, Франц Ксавер (1766 1803) австрийский композитор, ученик Моцарта, закончивший работу над его «Реквиемом».
[25] The Joe Shmo Show появившееся в 2003 году популярное американское реалити шоу, главный герой которого обычный человек, не подозревающий о том, что все остальные участники профессиональные актеры.
[26] Стегнер, Уоллес Эрл (1909 1993) американский писатель, историк и защитник дикой природы.
[27] Программа корпорации Microsoft для подготовки и проведения презентаций.
[28] Американский литературный журнал, основан в 1990 году.
[29] Адорно, Теодор Людвиг Визенгрунд (1903 1969) немецкий философ, представитель Франкфуртской критической школы.
[30] Artes liberales (лат.) «свободные искусства», круг учебных дисциплин, изучаемых в эллинистической Греции, Древнем Риме и средневековой Европе.
[31] Лидия говорит Джеку Френчу: "Excuse my French".
[32] Строка из мюзикла «Звуки музыки» Ричарда Роджерса и Оскара Хаммерштайна, 1959 год.
[33] Деловой район Бостона.
[34] Фредрик Карлтон Льюис (род. 1961) американский легкоатлет.
[35] Здание в Гордон колледже, расположенном в 35 км к северу от Бостона.
[36] Ирвин Аллен Гинзберг (1926 1997) американский поэт, основатель битничества.
[37] Вероника Лейк (1922 1973) американская актриса. Ввела в моду длинные волосы, закрывающие один глаз.
[38] Перевод Дмитрия Воеводы.
[39] Элис Малсениор Уолкер (род. 1944) американская писательница, лауреат Пулитцеровской премии за роман «Цвета пурпура». БарнзНобл крупнейшая американская сеть книжных магазинов.
[40] Одна из главных торговых улиц в центре Лондона.
[41] Аллюзия на строчку из песни американского хип хоп дуэта OutKast «Неу уа»: «Одолжи мне сахару, я твой сосед».
[42] Малькольм Икс (1925 1965) американский борец за права темнокожих, идеолог движения «Нация ислама».
[43] Антонио Грамши (1891 1937) основатель и руководитель Итальянской коммунистической партии; теоретик марксизма.
[44] Ситуационизм направление в западном марксизме, возникшее в 1957 году в Европе и помимо прочего проповедовавшее прямое политическое действие.
[45] Contemporary urban («современный урбан») достаточно размытый термин, ассоциирующийся с афроамериканской поп музыкой в целом. Первоначально формат вещания радиостанций, состоящий из композиций в стилях соул, ритм энд блюз и госпел.
[46] Харолд Блум (род. 1930) американский писатель и литературный критик, автор книги «Шекспир: создание образа человека».
[47] Сеть музыкальных магазинов, разорившаяся в 2004 году.
[48] Знаменитое высказывание Ребекки Уэст (1892 1983), английской писательницы, журналистки, литературного критика.
[49] Хомский, Ноам Эврэм (род. 1928) американский лингвист и общественный деятель.
[50] Симона де Бовуар (1908 1986) французская писательница, философ, подруга Жана Поля Сартра. Ее книга «Этика двусмысленности» (Pour une morale de l'ambigui't e) вышла в свет в 1947 году.
[51] Кевин Бейкон (род. 1958) американский актер, продюсер, режиссер.
[52] Синдром дефицита внимания.
[53] Йусуф, иногда это уже слишком. Я все старею, а ты молодеешь.
Нет, нет, это не так. Вы великолепны, как всегда.
Ты мне безбожно льстишь. Как семья?
Хорошо. (фр.)
[54] То есть нечто замалчиваемое, хотя и известное всем.
[55] Уильям Моррис (1834 1896) английский поэт и художник, крупнейший представитель второго поколения прерафаэлитов; основатель фирмы по производству предметов декоративно прикладного искусства и автор растительных орнаментов для тканей, ковров и т.д.
[56] «Черная» разновидность феминизма.
[57] Жан Бертран Аристид (род. 1953) 39 й и 41 й президент Гаити, обвиненный в коррупции и бежавший из страны в 2004 году.
[58] Перевод Дмитрия Воеводы.
[59] Рекламный символ Michelin, компании по производству шин.
[60] По видимому, имеется в виду Кристофер Ли Карлос Риос (1971 2000), более известный под псевдонимом Big Punisher, рэппер пуэрториканского происхождения.
[61] Джин Келли (1912 1996) американский актер, танцор, певец, хореограф, режиссер и продюсер; звезда Голливуда 1940 х и 1950 х годов.
[62] Уолл стрит улица в Нью Йорке, на которой находится Нью Йоркская фондовая биржа.
[63] Знаменитый американский словарь английского языка, созданный Н. Уэбстером (1758 1843) и впервые изданный в 1828 году.