Читаем О носах и замках (СИ) полностью

Доктор Доу и его племянник подошли к мистеру Бо и поздоровались. Тот поглядел на них испуганно и недоверчиво, но, убедившись, что никто, кажется, не намерен его бить или отбирать у него добытое, щербато улыбнулся.

Джаспер хмыкнул — старик показался ему презабавным.

На голове у мистера Бо была грязная вязаная шапка с длинными ушами, глубокие морщины покрывали лицо, коричневое из-за въевшейся в него за годы ржавчины, а крошечные, размером с пенни, круглые защитные очки лишь усугубляли и без того комичный вид старьевщика.

— Хотите чего-нибудь… кхе-кхе… прикупить? — сипло спросил мистер Бо. По его раскрасневшемуся носу было видно, что он простужен. В подтверждение этого старик достал из-под воротника латаного пальто клетчатый носовой платок и шумно высморкался. После чего платок вернулся на место.

— Боюсь, нам ничего не нужно, — с некоторой брезгливостью оглядел содержимое тележки старьевщика доктор, и мистер Бо тут же отшатнулся и сморщил обветренные губы.

— Ну, тогда вам нечего здесь… кхе-кхе… делать, на нашем бережку. Нам не о чем говорить.

Джаспер понял, что дядюшкина прямолинейность здесь не сработает. И верно: мистер Бо боялся высокого бледного джентльмена в цилиндре. Он считал, что таким людям здесь не место и уж если этот незнакомец сюда пришел, то ему точно что-то надо, и это «что-то» — явно нехорошее. По лицу мистера Бо и по его бегающим под стеклами защитных очков глазам Джаспер понял, что старьевщик всего в половине секунды от того, чтобы либо броситься бежать, либо закричать, призывая на помощь своих береговых соседей.

— Нет! Мы ищем кое-что! — поспешно сказал мальчик. Он попытался исправить ситуацию, пока дядюшка все окончательно не испортил. — Мы хотим у вас кое-что купить!

— Да? И что же вы ищете? — с подозрением в голосе спросил мистер Бо.

— Книгу. — Мальчик успокаивающе улыбнулся. — Мы знаем, что она у вас есть.

— Что еще за книга?

— Это справочник. Справочник по шестереночному делу. Про вредителей.

Доктор Доу выглядел не менее недоуменным, чем старик. И все же он не мог не признать, что племянник очень ловко спас положение. Старьевщик, кажется, уже не боялся. Или же, что более вероятно, просто не умел одновременно бояться и вспоминать.

— Что-то не припомню… кхе-кхе… — Мистер Бо задумался. — А с чего вы решили, что такая книжка у меня может быть?

— Мистер Клокворк сказал, что когда-то вам ее отдал.

— О, так вы друзья Артура! Так бы сразу и сказали!

— Да, мистер Клокворк — наш друг.

Старик окончательно успокоился.

— Книги — неходовой товар, — пожаловался он. — Давненько никто их не покупает. Я держу их в сарае, использую на растопку. Порой у меня их выменивает Билл Гримсби — я даю их ему для топки его паровичка. Вы знаете Гримсби? — Мистер Бо ткнул рукой в перчатке-митенке вдаль.

Там, по берегу, дребезжа и грохоча, катило какое-то самоходное устройство с виду крайне ненадежной конструкции. Что-то в нем было от экипажа, что-то — от велоцикла. В движение оно приводилось здоровенной угольной печью и простейшей паровой машиной. Диковинный механизм, ворча и поругиваясь, катил на не менее чем дюжине разномастных колес — казалось, его владелец налепил эти колеса там и сям просто ради удовольствия, но именно благодаря им этот странный экипаж двигался по неровному, засыпанному ломом берегу весьма бодро и проворно. В кресле за рычагами сидел худосочный старик с клочковатой бородой. Время от времени он яростно сжимал грушу клаксона, разгоняя чаек.

— Тот джентльмен на берегу?

— Он собирает масло с канала, выцеживает его из воды и продает. Вот ему я и отдаю книги.

— А может вредительский справочник быть все еще у вас? — с надеждой в голосе спросил Джаспер.

— Ну, пошаркали глянем, — сказал мистер Бо, и они направилась к его сараю.

Сарайчик старьевщика прислонился к одному из домишек на берегу. Ключа не было — лишь засов. Прежде чем войти внутрь, мистер Бо несколько раз крутанул рукоятку под мышкой, и тонкая шея фонаря сложилась, уменьшившись на добрых пять футов — фонарь теперь покачивался прямо над его головой.

Джаспер заглянул в сарай: книг здесь было множество — они высились до самого потолка, и найти нужную здесь казалось просто чем-то невозможным. Но мистер Бо не отчаивался — для него книга была возможностью подзаработать. Он принялся разгребать завалы, откладывая просмотренные томики в сторону.

— А сколько вы мне дадите за нее, если найду? — спросил он.

— А сколько вы хотите?

— Ну… пенсов семьдесят пять…

— Если вы разыщите ее, я готов заплатить вам пять фунтов, — важно заявил доктор Доу.

В «Книжной лавке мадам Бохх» на площади Неми-Дрё самая дешевая книга стоила тридцать фунтов, и даже в чуть более скромном «Переплете» с Поваренной площади дешевле двадцати фунтов было не найти. Давать мистеру Бо меньше фунта, в понимании Натаниэля Доу, было грабежом. К тому же он рассчитывал купить заодно и немного благосклонности этого старика — ради дела.

Перейти на страницу:

Похожие книги