Читаем О носах и замках (СИ) полностью

— Вы тоже можете называть меня Полли, доктор.

— Боюсь, это было бы неуместно, — проворчал доктор Доу, и Джаспер возмутился. Дядюшка и его занудство могли испортить впечатление этой невероятной Полли о них. Но та не подала виду.

— Тогда вы можете называть меня мисс Полли, доктор. На такие жертвы вы готовы пойти?

Доктор задумался, после чего важно сообщил, что да, готов.

Дверь кухни распахнулась, и из облака пара вынырнула миссис Трикк.

— О! Полли! Ты уже здесь! Как я рада тебя видеть!

— Тетушка!

Они обнялись, после чего экономка, прищурившись, поглядела на доктора Доу, оценила его поджатые губы, его грустное выражение лица и заключила:

— Вы уже, верно, познакомились с моей племянницей из Льотомна.

Натаниэль Доу промолчал.

— Я ожидала тебя только к вечеру! — экономка повернулась к племяннице. — У меня столько дел сейчас…

— Я не буду тебя отвлекать. Наш поезд задерживался — какая-то поломка, и в Дарлингтоне я села на дирижабль «Шторнуэй», который следовал до Уиллабета, а там был поезд «Кранглин». Три часа спустя, и я здесь.

— Настоящее путешествие! — восторженно заметил Джаспер.

— Для любителей пересадок, толчеи и суматохи, — хмуро добавил доктор Доу.

Часы начали отбивать девять утра, и пчела Клара в волнении уселась посреди стола, где принялась жужжать, требуя свой кекс.

— Мы будем пить чай! — сообщил Джаспер. — Вы же присоединитесь к нам, Полли?

— О, какие манеры! — рассмеялась гостья. — Конечно, я с радостью приму ваше приглашение.

— Миссис Трикк, вы составите нам компанию? — спросил доктор.

— У меня очень много дел, — напомнила экономка. — Я вам накрою к чаю и удалюсь, с вашего позволения.

— Разумеется.

— Полли, я очень рада, что ты приехала, мы с тобой обо всем поговорим после обеда, если ты не возражаешь.

— Конечно, тетушка!

Полли повесила пальто и шляпку на вешалку в прихожей. Ее вьющиеся темно-русые волосы были собраны в узел на затылке, заколотый витыми булавками. Без верхней одежды, в своем голубом платье она казалась еще невесомее. Тень от полей шляпки больше не падала ей на лицо, и обитателям дома № 7 предстали живые карие глаза, курносый нос и губы, которые она то и дело покусывала.

Избавившись от верхней одежды, гостья поспешила помочь с приготовлениями к чаю. При этом она постоянно озиралась по сторонам, осматривая гостиную, в которую попала. Полли Трикк радостно сообщила доктору и его племяннику, что будто бы оказалась внутри коробки с печеньем. Очевидно, в Льотомне печенья упаковывались в коробки с кремовыми стенками с вязью коричневых цветочных узоров, и там можно было обнаружить камин, напольные часы и гарнитур мебели (кресла, стулья и диванчик), обитый бежево-черной полосатой тканью. Если же это было не так, то Натаниэль Доу терялся в догадках, почему гостья сравнила его гостиную с коробкой печенья. Вот он бы назвал свою гостиную — уютным, в меру комфортным пристанищем джентльмена и маленького монстра, никогда не возвращающего стулья и кресла на свои места.

Особое внимание и восхищение у Полли Трикк вызвал варитель. Она сказала: «Какая забавная конструкция!», — но доктор Доу в своей машине для кофе и чая ничего забавного не видел — обычный варитель «Хноппиш», правда, уже довольно старенький.

И все же работал тот прекрасно — шипел, фыркал, хлюпал, а механическая рука подавала собравшимся на чаепитие чашку за чашкой. Из кухни на стол в гостиной переместились кружевные салфетки (гордость миссис Трикк), приборы и блюдо с кексами. Джаспер запасся пачкой «Твитти».

Миссис Трикк проверила, достаточно ли подсахарено молоко в блюдце у Клары, и требовательно поглядела на доктора Доу, чтобы он убрал портсигар со стола. Затем одарила строгим взглядом Джаспера — просто так, чтобы сильно не расслаблялся. Перед тем, как покинуть гостиную, экономка прошептала на ухо племяннице: «Не сломай мне доктора, прошу тебя, Полли», — после чего попрощалась со всеми и удалилась. Она действительно выглядела весьма занятой.

— Вы впервые в Габене? — спросил доктор Доу, когда все сели за стол.

Полли кивнула и подула на чашку. Джаспер поглядел на нее с завистью — ему дуть на чашку запрещалось — дядюшка говорил, что это признак дурных манер.

— И как вы его находите? — Натаниэль Доу выразительно поглядел на гостью, надеясь, что она поймет его взгляд и прекратит дуть, но та лишь улыбнулась и продолжила дуть уже с улыбкой.

— Очень похож на Льотомн. Но в то же время и не похож. Экипажи другие, трамваи другие. Я давно хотела побывать в Габене.

— Правда? — удивился Джаспер. — Но здесь же уныло и скучно.

— Может, для жителя Габена так и есть, но вот мне, к примеру, очень любопытно поглядеть на ваш Старый центр, сплошь застроенный высотными домами. Там, правда, улочки находятся так низко, что стоя на них почти не видно неба? И поезда снуют между домами? И можно постареть, если вздумаешь подняться пешком на самый верхний этаж?

— Все правда! — радостно заявил Джаспер.

Перейти на страницу:

Похожие книги