Читаем О носах и замка́х полностью

Джаспер перегнулся через подоконник. Под окном шел неширокий карниз – выступ был слишком узким для взрослого человека, но Джасперу повезло: он-то как раз взрослым и не был. Помимо этого, к счастью, он не страдал Башмачным синдромом. Однажды к дядюшке пришел пациент с невероятно огромными ступнями – вряд ли он устоял бы на подобном парапетике. Но у него-то ноги маленькие, он и на натянутой бельевой веревке устоял бы… наверное…

Так себя успокаивал Джаспер, забираясь на подоконник. Повернувшись, спиной к проему, он спустил сперва одну ногу, а затем и вторую, крепко вцепившись в круглую раму. Ветер снова потрепал его по волосам, разметав их и закрыв ему глаза. Джаспер на миг пожалел, что дядюшка так и не отвел его к цирюльнику. Ничего не видя, провернуть столь опасный трюк, можно было и не пытаться. Джаспер упер ноги в карниз как можно крепче, и только тогда позволил себе оторвать одну руку. Он послюнявил пятерню и залепил непослушные волосы за уши. Стало хоть что-то видно, но это была временная мера.

Джаспер вытянул руку и потянул створку на себя. Закрыл ее. И влипнув в стену здания всем телом, передвинулся немного вбок, чтобы его не было видно.

В тот же миг дверь открылась. В кабинет вошли мистер Портер и мисс Кэрри́ди.

- …А более неподходящего времени, чтобы сюда заявиться, она просто не могла придумать!- продолжал мистер Портер возмущенную реплику, начатую в коридоре.- Весьма утомительная особа, должен заметить. Вы должны мне помочь, мисс Кэрри́ди, избавиться от нее как можно скорее…

- Конечно, сэр! Ваше дело…

- Да. Я должен отыскать ее. Должен! Если бы я только не избавился от нее тогда… Но кто мог знать, что однажды появится человек с вторым ключом?

- Но почему вы так уверены, что у него есть второй ключ, сэр?

Мистер Портер покосился на помощницу с раздражением.

- Вы полагаете, мисс Кэрри́ди, что я мог что-то упустить?

- Нет-нет, что вы…

- Разумеется, я уверен! Дыра в полу хранилища уже должна была все прояснить, но то, что сказал этот мальчишка… Думаете, случайно они появились именно сейчас? Думаете, это совпадение, что они упомянули имя Рида? Вы бы видели, мисс Кэрри́ди, как этот доктор юлил и увертывался. Разумеется, он знает… Наш осведомитель подтвердил, что он в курсе того, кто стоит за ограблением. Фредерик Фиш. Фиш, мисс Кэрри́ди!

Помощница поглядела на господина управляющего непонимающе, на что он утомленно махнул рукой, прошел к своему столу и сел за него. На миг замер в кресле, почувствовав странный дискомфорт – кресло было отставлено слишком далеко… или ему просто показалось?..

- Ну, разумеется, вы не знаете, о ком идет речь. У этого человека, вне всяких сомнений, есть второй ключ. Я должен опередить его. Нельзя ему позволить добраться до нее быстрее меня. Самое главное – Сама не должна ни о чем догадаться, иначе все пойдет прахом.

- Но у этого Фиша также только один ключ? Он сработает с вашим?

- Кто знает, мисс Кэрри́ди, кто знает…- Мистер Портер поправил свою вздернутую кверху, похожую на луковицу, прическу.- Та настойчивость, с которой он проворачивал ограбления сперва в Льотомне, а потом и здесь, теперь уже не оставляет сомнений в том, что он ищет Машину. И я осмелюсь предположить, он может ее завести…

- То есть вы еще не знаете наверняка, сэр?- спросила мисс Кэрри́ди.- А как же ночные поиски? Вы нашли грабителя? Что сообщает мистер Ратц?

- Мистер Ратц сообщил мне полчаса назад, что они подбираются к Фишу. Сверчок, которого они поймали, запел. Мистер Ратц и его люди отправились к каналу, где укрылся Фиш. Все решится в самое ближайшее время. А я тем временем должен отыскать Машину. Я должен быть там, когда ее откопают. А не здесь, открывать счета утомительным особам и подсчитывать соотношение льотомнских фантов. Вы должны помочь мне любыми средствами от нее избавиться.

Клерк-мадам лихорадочно закивала.

- И еще, мисс Кэрри́ди,- добавил мистер Портер, включив занудные бюрократично начальственные нотки.- Мистер Спорлок говорит, что вы тратите слишком много горемычного порошка в зале на первом этаже и что его запасы скоро закончатся.

- Но, сэр… Порой попадаются безнадеги, которые давно привыкли злиться и пребывать в скомканных чувствах – им требуется усиленная дозировка, чтобы пробудить настоящие зависть, алчность и злобу.

- Так никакого горемычного порошка не напасешься! А у нас еще целая партия бумаг без присыпки осталась. Вы понимаете, насколько важна присыпка для бумаг, мисс Кэрри́ди?

- Да, сэр…

- Так вот я вам напомню,- будто бы не услышал помощницу господин управляющий.- Если эти люди не будут забирать контракты на ссуду к себе домой, то как в таком случае их дети, жены или мужья подпадут под воздействие порошка?

- Я поняла, сэр… Мы немного сократим распыление в зале…

Перейти на страницу:

Все книги серии ...из Габена

Похожие книги