- Нет, она рядом с Неми-Дрё квартирует. На одной из узких улочек возле площади. Из этих, знаешь, где без карты ничего не отыщешь. Не люблю эти места…
Блэки задумался. Что-то ему не нравилась идея ехать к этой миссис Бёрч. Он чувствовал, что неспроста это все. Кажется, его ждет очередная проверка. Не считая крыс у старухи.
- Прибыли!- рявкнул Мэпл.
Выплюнув по сторонам струи грязного дыма, экипаж встал возле узкого, как книжная закладка, дома, с обеих сторон подпертого высоченными зданиями фабрик.
Крысоловы выбрались на улицу, с передка тяжело спустился Мэпл, предварительно несколько раз посигналив.
На улице было душно, а с неба, будто снег, сыпались черные хлопья сажи. Кирпичные стены ближайших зданий были сплошь заклеены плакатами с изображением сжатого кулака и кричащими призывами:
Блэки не знал, кто такой этот Брекли, против которого бастуют рабочие, но догадался, что это один из местных фабрикантов. «Волнения кепки и куртки» в Гари были таким же обыденным делом, как и пыль над морем, как неизменное ворчание тетушек, как то, что за «сегодня» следует «завтра», если дело, конечно, не касается злого гения мистера Тик-така.
На визг изогнутых труб клаксона крысоловского фургончика из двери под вывеской
- Денёчек добрый, мистер Финли!- Смолл приподнял цилиндр.
Означенный мистер Финли развернулся и стукнул кулаком в дверь. В тот же миг из-за нее показались три здоровенных громилы в куртках, какие носят здешние рабочие, и кепках, низко надвинутых на глаза.
- Ай-ей, парни! Крыски прибыли! Разгружай!
Один из громил двинулся к наклонному люку, примостившемуся в нескольких шагах от двери, повозился с замком и откинул створки в стороны. Два других подошли к экипажу крысоловов. Смолл и Мэпл открыли дверцы фургончика, и изнутри тут же раздался пронзительный писк в сотни голосов.
Мистер Финли подошел ближе и сунул нос в фургон.
- Триста отборных хво́стунов – все, разумеется, мышедавы,- сообщил Смолл.- Как и было заказано.
- Да-да.- Хозяин «Труб» удовлетворенно потер руки.- А как я узнаю среди них наших… кхм… друзей?
- У наших друзей вокруг лапки повязана белая ниточка.
- Белая ниточка, значит. Запомню-запомню…- Мистер Финли повернулся к своим помощникам.- Давайте, парни, поживее! Господа крысоловы торопятся!
Смолл позволительно кивнул, и громилы принялись вытаскивать огромные клетки с копошащимися в них серыми тварями.
Блэки понял, что речь идет о каких-то махинациях со ставками: хозяин «Труб» явно был организатором крысиных боев. Его люди быстро выгрузили клетки, ящики и даже шевелящиеся мешки, переправили все это в погреб под заведением дожидаться своего часа. А мистер Финли все продолжал стоять и выглядывать что-то в глубине фургончика.
- Где же он? Где мой малыш?
Смолл и Мэпл забрались внутрь и подкатили на вмонтированных в пол фургона рельсах здоровенный короб. Короб представлял собой клетку, вокруг которой была натянута железная сетка. Внутри, одурманенная специальными средствами, сидела крыса размером с волкодава. Если бы ей вздумалось встать на задние лапы, она определенно была бы выше даже долговязого Смолла в его цилиндре. Под серой шкурой бугрились сильные мышцы, а длинная пасть могла обхватить за пояс ребенка и перекусить его напополам. С двух торчащих резцов стекала желтая слюна. Черные глаза крысы без зрачков переползали с одного человека на другого. Она тяжело дышала, хрипела и царапала когтями пол клетки, но агрессии не выказывала.
Мэпл и Смолл вытянули из пазов выдвижные рельсы и спустили их на землю. Следом за этим они закрепили винты. Схватившись за крепкие кованые ручки по обе стороны клетки, они медленно спустили клетку на колесах вниз.
Мистер Финли не мог налюбоваться новой крысой.
- Он прекрасен!- восклицал хозяин «Труб».- Великолепен! Как вы его поймали?
- Секреты ремесла не выдаем,- пробурчал Мэпл, задвигая рельсы внутрь фургончика. Он запер дверцы, после чего так же хмуро вернулся на передок.
- Мистер Финли, наш…
- Да-да!- Хозяин «Труб» вытащил из-под фартука пухлый сверток.- Мое почтение вашему боссу.
Смолл безэмоционально улыбнулся и спрятал оплату в карман пальто, после чего кивнул Блэки, указывая на экипаж.
- Двигай на Каштановую, к миссис Бёрч!- крикнул Смолл, когда они уселись внутрь, на что Мэпл пробурчал: «И сам знаю» – толкнул рычаг вперед, и экипаж тронулся с места.
***
Несчастье. Дурь. И ничего хорошего.