Читаем О происхождении и деяниях гетов полностью

834 Иордан указывает, что в его произведении две темы: происхождение племени гетов-готов ("Getarum origo") и деятельность их королей представителей благородных Амалов ("Amalorum nobilitas"). Автор подчеркивает, что его повествование посвящено "подвигам храбрых мужей" ("virorum fortium facta") и доведено до конца истории племени и его правителей, Которых должно было заменить владычество сильнейшего вождя - императора Юстиниана.

835 Автор особенно выделяет победы Юстиниана и Велисария над двумя варварскими королевствами: а) вандалов в Африке (поэтому, конечно, надо объединить оба эпитета "Vandalicus-Africanus") и б) "гетов", т. е. остроготов. Агафий (Agath., I, 4) перечислил ряд подобных "этнических" титулов (???????) Юстиниана, провозглашение которых знаменовало собой победы императора над различными племенами. Эти титулы проставлялись в посланиях Юстиниана государям: ?? ???? ??????????? ???? ?????????? ????????? ?? ??? '??????????, ??? ?? ?????????? ?? ??? ?????????????, ??? ??????? ???????? ???????? ????????????.

836 Иордан подчеркивает, что он опирался на сведения, сообщенные "старшими" писателями ("scite me maiorum secutum scriptis").

837 Важное свидетельство Иордана, по которому видно, что сам он считал себя происходящим из готов (См. вступительную статью).

838 Последние слова в произведении Иордана обращены к императору Юстиниану, который как бы затмевает своими победами славу готов и их королей. Здесь отражена та политическая ситуация, которая сложилась ко времени окончания труда Иордана (551 г.)

ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ I

О СУММЕ ВРЕМЕН ИЛИ О ПРОИСХОЖДЕНИИ И ДЕЯНИЯХ РИМЛЯН

(Предисловие к "Romana")

Я приношу благодарность вашей неусыпности, благороднейший брат Вигилий: * [* Заметна игра слов между именем Вигилий и словом неусыпность, бдительность vigilantia; дальше глагол vigilare (...et alьs vigiletis).] вопрошаниями вашими вы, наконец, пробудили меня, давно уже спящего.

Благодарю и бога великого, создавшего вас настолько заботливым, что вы неусыпно следите не только за собой самим, но столько же и за другими.

Слава добродетели и заслуге!

Ты хочешь знать о злоключениях нынешнего мира или же о том, когда он начался и что вплоть до наших времен претерпел; к этому ты, кроме того, добавляешь [пожелание], чтобы я, срывая цвет сказаний предков, сообщил тебе, каким образом зародилась Римская республика, как она держала и подчинила себе чуть ли не весь мир, да и до сего дня - хотя бы в воображении - [продолжает] держать [его]; иначе, чтобы я - будь то совсем бесхитростно! - показал тебе в своем изложении, как родословная царей, начинаясь от Ромула, а затем от Августа Октавиана, дошла до Августа Юстиниана.

Хотя то, к чему ты меня понуждаешь, и не может соответствовать ни моему знанию людей, ни моему опыту, однако, чтобы не перечить просьбам друга, мы, в меру сил, собрали все широко рассеянные [сведения].

Прежде всего мы начали с авторитета священного писания, которым подобает руководствоваться, и достигли, продвигаясь по [ряду] возглавителей родов, всемирного потопа; так, затем, дошли мы до царства Нина, который, повелевая ассирийским народом, подчинил себе почти всю Азию; и до Арбака Мидийского, который, разрушив царство ассирийцев, присоединил его к мидийцам и держал его до [времени] перса Кира; последний, подобным же образом покорив мидийское царство, присоединил его к парфянам. Отсюда [дошли мы] до Александра Великого Македонского, который, победив парфян, обратил их государство в подчиненное грекам. После этого [показали мы], как Октавиан Август Цезарь, покорив царство греков, привел его к закону и власти римлян.

Еще ведь до Августа благодаря искусству своих консулов, диктаторов и царей Римская республика, ведя начало от Ромула-зиждителя, в течение семисот лет подчинила себе многие [страны]; и вот я собрал теперь все вплоть до двадцать четвертого года императора Юстиниана - хотя и кратко-в одну [посвящаемую] твоему имени, весьма малую книжку, присоединяя к ней и другой том - о происхождении и деяниях гетского племени, который я написал совсем недавно для нашего общего друга Касталия; ты же, узнав из нее о бедствиях, постигавших разные племена, стремись стать свободным от всякой невзгоды и обращайся к богу, который и есть истинная свобода.

Итак, читая обе книжечки, знай, что нам всегда угрожает неизбежное побуждение любить мир. Но ты прислушайся [к словам] Иоанна апостола, который говорит: "Возлюбленные, не любите мира, ни яже в мире... и мир преходит, и похоть его; а творяй волю божию пребывает вовеки"** [** Иоанн, I Посл. 2, 15, 17.]. Люби всем сердцем бога и ближнего, чтобы исполнить закон! Молись обо мне, благороднейший и превосходнейший брат!

DE SUMMA TEMPORUM VEL ORIGINE ACTIBUSQUE GENTIS ROMANORUM

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже