Читаем О происхождении и деяниях гетов полностью

На рис. 4 дана репродукция той страницы, где сообщаются сведения о местах расселения венетов, склавенов и антов (строки 34-44 левого столбца); выше текст с упоминанием Каспийского моря, гуннов, Скифии, причерноморских городов (строки 16-18), Данубия, Понтийского моря, Мэотиды. На строках 38-39: "a civitate Novietunense et lacu qui appellatur Mursiano". Текст этой страницы соответствует Get., 30-41.

На рис. 5 дана репродукция страницы, содержащей генеалогию готских королей; здесь передается интересная транскрипция имен (например, строки 25, 27, 29-30 левого столбца: Hermenerig; Vinitarius и рядом Venetharius; Thiudimer, Valamir et Vidimir; Theodericus и др.). Текст этой страницы соответствует Get., 76-79.

На рис. 6 дана репродукция страницы, содержащей описание наружности гуннов (строки 15-34 левого столбца), сообщения о смерти Германариха и нападении гуннов на остроготов, о переходе везеготов через Дунай и др. Текст этой страницы соответствует Get., 125-134.

На рис. 7 дана репродукция страницы, содержащей детальное описание города Равенны (вся верхняя половина правого столбца), рассказ о движении Алариха в Италию и др. Текст этой страницы соответствует Get., 143-154.

Письмо "Godice Basile" одинаково на протяжении всей рукописи. С достаточной убедительностью Джунта показал, что оно является докаролингским минускулом типа Боббьо (la scrittura и una minuscola precarolina bobbiese) 4, т. e. принятым писцами Боббьо, одного из самых известных раннесредневековых монастырей, находившегося в северо-западной Италии (южнее реки По и города Пьяченцы). Основанный в начале VII в. выходцами из Ирландии во главе с Колумбаном, Боббьо был знаменит своей библиотекой и скрипторием, хранившим ирландские традиции. Созданный, по всей вероятности, в Боббьо Палермский кодекс имеет на себе отпечаток приемов, вкуса и даже произношения ирландских писцов, но вовсе не повторяет в точности островного письма ирландского или англосаксонского. Письмо "Godice Basile" как бы объединяет (органически) ирландский и италийский шрифты, но с определенным преобладанием последнего в виде элементов хорошо известного римского полукурсива, широко применявшегося в Боббьо 6. Общий характер письма "Codice Basile" в известной мере сходен с письмом двух кодексов, происходящих из Боббьо; это трактат "De spiritu sancto" Амвросия, VII- VIII вв.7 и "Этимологии" Исидора Севильского, VIII в.8 Фр. Стеффенс определяет это письмо как "ирландско-италийское", иногда как "северно-итальянский минускул". Стеффенсу в этом вопросе следует О. А. Добиаш-Рождественская: "Старое итальянское книжное письмо - прямое продолжение римского курсива. Оно оставило больше всего следов на севере, подверглось во многих разновидностях влиянию ирландских писцов Боббьо" 9. Джунта видит в письме "Codice Basile" три влияния: письма ирландского с элементами полуунциала, письма унциального и письма полукурсивного 10.

Наиболее характерной буквой в палеографии Палермского кодекса является буква а открытой формы, похожая на и. Слова amala, albanos, thanais и другие при первом взгляде могут быть прочтены как umula, ulbunos, thunuis. Подобные примеры открытого a встречаются во всех указанных выше образцах боббийского полукурсива 11.

Характерную черту островного письма следует отметить в вытянутых хастах букв b, h, l и иногда d (хотя последнее в "Codice Basile" чаще имеет круглую унциальную, а не прямую форму): они слегка утолщены на верхних концах и порой немного изогнуты.

Буква е либо укладывается в ряд с другими буквами и имеет унциальную форму, либо - и это чаще - выдвигается петлей выше строки, особенно в лигатурах.

Буква f длинная с толстой поперечной чертой, тянущейся к следующей букве.

Бросается в глаза резко выписанная буква g в полуунциальной форме.

Сходны между собой длинное r и длинное s, но у первой буквы правая ее часть несколько опускается вниз, у второй же иногда загибается в легкий завиток.

Буква t обыкновенна, но принимает вид с в многократной лигатуре с i = ti.

Буквы и и v одинаковы и сходны с открытым а.

В общем почерк "Codice Basile" очень выдержан; привыкнув к нему, его можно читать без особого труда. Аббревиатуры (близкие ирландским правилам) не очень многочисленны и несложны; они преимущественно относятся к контракционным (per contractionem), реже к суспенсионным (per suspensionem).

В некоторых особенностях написания слов, выдающих иностранца, Джунта замечает ирландские черты и полагает, что писец, переписывавший "Codice Basile", был ирландцем, работавшим в Италии, в данном случае - в Боббьо 12.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже