Великий канон «Даодэ-цзин» (道德经) гласит: «Пять цветов заставляют человека слепнуть» (五色令人目盲). Под пятью цветами имеются в виду цвета пяти элементов «усин» (五行), а потому все цвета на свете. Каковы же они?
Как мы уже разбирали, это:
1. 青 (цин) – зелёный, синий, голубой, чёрный. Элемент – дерево (木).
2. 赤 (чи) – красный, киноварный. Элемент – огонь (火).
3. 黄 (хуан) – жёлтый. Элемент – земля-почва (土).
4. 白 (бай) – белый. Элемент – металл (金).
5. 玄 (сюань) – чёрный, тёмно-синий. Элемент – вода (水).
Другие цвета
Розовый по-китайски будет «фень» (粉). Но единственное ли это его значение? В некоторых случаях цвет «фень» означает белый. Как, например, «фень му дань» (粉牡丹) – это белый пион, а может, и розовый. Оба перевода правильные.
«Хун» (红) – любой современный китаец скажет, что это красный цвет. А вот древний словарь «Шовэнь» (说文) пишет: «Цвет-хун – это ткань красно-белого цвета» (红, 帛赤白色也). То есть это описание розового. Также в тексте династии Хань «Цзи цю пянь» (急就篇): «Цвет-хун – это красный с белым» (红, 色赤而白也).
«Цзы» (紫) – это может быть как фиолетовый, так и смесь фиолетового с красным, то есть пурпурный.
Смысловые поля этих иероглифов сильно отличаются от русских слов, используемых для перевода. И так в каждом языке, в каждой культуре. Вопрос в другом. Влияет ли язык на восприятие мира?
Цвета в русском языке
То слово, которое имеет сейчас значение «красный» («хун», 红), в древнекитайском означало «розовый». Какова же история русского красного?
Значение цвета это слово приобретает, как считается, лишь в 14 веке. До этого для обозначения цвета крови в ходу были слова «червонный», «червлёный».
Этимологический словарь Г. А. Крылова говорит следующее:
Синий цвет не менее интересен. Если взглянуть в этимологический словарь Г. А. Крылова, то увидим:
А этимологический словарь А. В. Семёнова описывает его так:
Автору видится здесь интересная связь с китайским словом «сюань
» (玄). «Сюань-тянь» (玄天) – «небо цвета синего / чёрного / индиго». В традиционной даосской космологии Вселенная состоит из пяти первоэлементов. Элементу Воды (水) соответствует дух севера – «сюань-у» (玄武), цветом чёрного или синего. Ибо «сюань» (玄) – это цвет ночного неба, озаряемого сиянием звёзд. Возможно, нечто подобное было и с «синим».А «голубой» этот же этимологический словарь раскрывает так:
Возможно, современники называли бы цвет голубиной шейки больше «сизым», чем «голубым»?
К чему это всё?