Читаем О свободе (СИ) полностью

Рассказ звучал сухо и бесцветно. Мальчишка словно специально убрал из него все эмоции. Из этого Дарилла заключила, что жизнь с магом была далеко не сладкой. Зато теперь ей стала понятна бесстрастность мальчишки, его холодное поведение и равнодушие: именно такими должны быть хорошо вышколенные слуги. Девушка также предположила, что маг не нашёл мальчишку в подворотне. Вполне возможно, что он искал такого ребёнка специально. Хаги не просто так не желали селиться в больших городах. На них частенько охотились, так как почти всегда они при себе имели некоторое количество камней. К тому же хаги прекрасно чувствуют расположение драгоценных камешков. Они могут найти их и в богатом доме, и в земной толще. Многим бы хотелось воспользоваться умениями этого народа. Так что есть вероятность, что маг нашёл семью хаги, которая решилась жить в городе, а не в общине, и выкрал у них ребёнка. Или даже убил исподтишка родителей, а мальчика забрал. Что-то подсказывало Дарилле, что эти же мысли в своё время посещали и Рийгана.

- Он научил меня некоторым заклинаниям, - продолжил свой рассказ Рийган. - А когда мне было девять, маг умер.

Эта фраза прозвучала так эмоционально-пусто, что Дарилла с внезапным подозрением взглянула на мальчика. Тот смотрел перед собой, лицо его также было бесстрастным, но губы чуть сжались. Девушку кольнуло острое подозрение, что маг не просто умер. Рийган явно что-то не договаривал. Взглянув на наивное личико Нарены, Дарилла не стала задавать никаких вопросов.

- Я ушёл из того города и направился на юг. Добрался до Алмазной Ретреи, а там меня принял к себе цирк. Это всё.

Повисла звонкая тишина. Белые дыры в этом рассказе для Дариллы были очевидны. Но она понимала, что Рийган в присутствии Нарены ничего рассказывать не будет. И девушка даже догадывалась почему.

В дверь постучали.

- Да? - откликнулась Дарилла.

Дверь отворилась, и внутрь заглянула служанка.

- Господин, вода для омовения готова. Мы поставили её в комнате в конце коридора, - сказала она.

- Хорошо, - Дарилла кивнула и посмотрела на Нарену. - Бери вещи и иди мойся.

- Я? - девушка растерянно посмотрела на неё.

- Ты, - подтвердила Дарилла. - В таком виде тебя и отец не узнает, не то что дядя.

Нарена принюхалась к своей подмышке, смутилась и метнулась за вещами. Через несколько минут она ушла вместе со служанкой. А Дарилла опять повернулась к Рийгану.

- А теперь давай подробнее.

Мальчишка неожиданно посмотрел на неё со злостью и обречённостью.

- Нарене всё расскажешь, да? - его голос дрожал от ярости.

- Сам расскажешь, - Дарилла не впечатлилась его гневом. - Я советую действительно рассказать. Нехорошо скрывать от неё своё прошлое. Вы же друзья.

- Про друзей можешь говорить наивной и доверчивой Нарене, - прошипел мальчишка, - а я её люблю!

Дарилла поняла, что он слышал их разговор у реки. Или же леди сама ему всё рассказала.

- Тем более нехорошо скрывать от неё подобное, - девушка приподняла бровь.

Рийган нервно стрельнул глазами в сторону. А затем его плечи расслабились, и гнев ушёл с его лица.

- Ну я его убил, - тихо признался он.

Признание отдавало обречённостью.

- Мы с ним на башне стояли, он говорил и говорил... О своём великом будущем, кажется, говорил. Я уже точно не помню, - мальчик поморщился. - А я позади него стоял. Тогда я так боялся и ненавидел этого жалкого старика... Толкнул его, - вдруг резко признался он. - Я даже не ожидал, что получится. Толкнул, а он вдруг упал вниз... и разбился. Насмерть.

Наступила тишина.

- Я испугался. Очень сильно, - отрывисто произнёс Рийган. - И сбежал из города. Потом шатался от поселения к поселению, пока в Рирейские горы не забрёл. Кое-как добрался до Алмазной Ретреи, а там меня уже заметили циркачи. Они посчитали, что из меня выйдет хороший акробат, и взяли к себе.

- И как? - Дарилла спросила, только чтобы нарушить возникшую тишину.

- Да не очень, - признался мальчишка. - Я после той башни... - он замялся, а потом всё же признался: - Я после того случая высоты боюсь.

Опять повисло молчание.

- Как давно ты знаешь, что ты хаги? - поинтересовалась Дарилла.

- Всегда знал. Маг это не скрывал и запрещал мне даже приближаться к драгоценным камням. А они у него повсюду были разложены...

- Тогда зачем ты за амулет схватился? - возмутила девушка. - Ты тёмным стал! Ты понимаешь это?

Бледные щёки Рийган тронул лёгкий румянец.

- Я хотел помочь Нарене, - чуть слышно ответил он.

- Идиот мелкий, - без запала обругала его Дарилла. - Что теперь с тобой будет?

Мальчишка поворочался, а потом насупился.

- Всё хорошо будет. Ты-то чего страдаешь?

- Где хорошо?! - огрызнулась девушка, проигнорировав вопрос.

- Я буду держаться! - запальчиво пообещал Рийган. - Мне даже эти камни видеть не хочется!

- А в уборную тебе хочется? - ехидно спросила Дарилла.

Мальчишка посмотрел на неё с недоумением.

- Тебе сейчас ничего не хочется, - заявила девушка, - но это пройдёт. И что ты будешь делать?

Взгляд Рийгана опять стал злым.

- Я справлюсь, - процедил он сквозь зубы.

Дарилла страдальчески застонала.

- Ну неужели это того стоило? - не понимала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература