Читаем О свободе (СИ) полностью

Шмыгая носом, Дарилла повернулась к уплывающему кораблю спиной и зашагала в сторону таверны, даже не предполагая, какой сюрприз ожидал её на борту.

Глава 3



Нос лодки стукнулся о причал, и рулевой тут же перебросил канат на деревянный настил. Один из мужичков-грузчиков сноровисто обмотал канат вокруг столбика, пришвартовав лодку к причалу.

- Приплыли, - радостно провозгласил речник, сидящий на вёслах.

Дарилла поднялась со скамьи, вскидывая на плечо вещевой мешок, и быстро перебралась на деревянный помост. После шести дней пути на корабле ей казалось, что всё вокруг качается. Рядом, кряхтя, встал Ерха.

- Уф, думал, сомлею, - он оттянул ворот рубахи и обмахнул ладонью вспотевшую грудь.

У старика неожиданно проявилась водная болезнь. Самым любопытным было то, что ранее они с Дариллой уже плавали, но подобной оказии с ним не происходило. Девушка ехидничала, что это кара свыше за чью-то неумеренность в выпивке.

Из Дейвида они смогли уплыть в тот же день на барже «Ветер», с речниками которой Ерха так весело выпивал накануне. Следовала баржа, правда, не до Тораты, но в ту же сторону: вверх по Нолину-Смеяруше. Она останавливалась в маленьком городке Эресте, где забирала местное вино и поворачивала назад, к Дейвиду. Немудрено, что с таким грузом речники баржи «Ветер» находились в вечном подпитии.

От Эреста до Тораты можно было так же добраться на судне в течение двух дней или же с торговым обозом дня за четыре. Дарилла решила (недужный Ерха был не в состоянии помочь советом), что от Эреста они поедут обозом. На корабле дороговато выйдет, а путь не такой уж и дальний.

- Дальше куда? - Ерха робко посмотрел на своего «племянника».

Дарилла до сих пор не сменила гнев на милость, и Ерха старался лишний раз не злить её.

- В город, - девушка мрачно посмотрела на старика.

Ночевать рядом с портом они больше не будут. Да и всё равно нужно найти обоз, следующий до Тораты или хотя бы мимо города. Пешком им придётся идти дней шесть-семь.

Порт в Эресте был небольшим. Его и построили только затем, чтобы было удобнее развозить изготавливаемое здесь вино. Эрестские виноделы славились на всю Давриданскую империю. Да и сам город был довольно невелик, и всё здесь пропахло вином.

Пока они шли по улице, ведущей к главной площади города, Дарилла подивилась тому, сколько здесь таверн и питейных заведений. Ерха угрюмо смотрел прямо перед собой, демонстрируя равнодушие перед столькими соблазнами.

Недалеко от площади они нашли небольшую таверну вполне приличного вида и даже с надписью на вывеске. Название «Пьяный мотылёк» слегка насторожило Дариллу, и она с большим сомнением толкнула дверь и заглянула внутрь. Здесь царил весёлый шум, но помещение было светлым, солома на полу - свежей, а стены и потолок, по-видимому, недавно белили. В воздухе витал пряный аромат вина. Хозяин обнаружился около одного из столов. Кругленький, невысокий, с пышными седыми усами и совершенно лысой головой. Дарилла, не оборачиваясь, показала кулак Ерхе и прошла внутрь. Зашедший следом старик глотнул набежавшую слюну.

- Добро пожаловать! - хозяин сразу же заметил их и обернулся, дружелюбно улыбаясь. - Поесть? Выпить? Переночевать?

- Доброго дня, почтеннейший, - Дарилла ответила располагающей улыбкой. - Поесть для начала. И поделись советом с путниками, что впервые в вашем городе.

Мужчина махнул рукой на пустой стол и показал заглянувшей в зал жене два пальца.

Дарилла села, бросила мешок на пол и только после этого спросила:

- Скажи, уважаемый, нет ли у тебя на примете достойного купца, который собирался бы в Торату? Нам с дядей хотелось бы купить место в обозе. А то места незнакомые, одним боязно.

Хозяин задумчиво уставился в потолок и погладил пышные усы. Осторожно покосился на гостей. Купец-то на примете у него был, да кто знает, кем являются эти путнички? Может, подсыльники от разбойников? Но старик имел слишком бесхитростный вид, а мальчишка, наоборот, настолько плутоватый, что хозяин поневоле задумался над тем, чтобы запретить дочери сегодня помогать с разносом угощений.

- Есть один, только обоз его следует не до Тораты, а дальше, - наконец решился мужчина. - Господин Бурис. Его дом можно найти на улице Розового вина, у него ворота выкованы в виде виноградных лоз. Только он завтра отбывает, на рассвете.

- Спасибо за помощь, - Дарилла с благодарностью склонила голову.

В этот момент из кухни появилась белокурая девушка с очень симпатичным личиком. Она держала перед собой загруженный поднос. Увидев дочь, хозяин метнулся к ней, выхватил её ношу и взглядом загнал недоумевающую девушку назад в кухню. И отнёс еду гостям самостоятельно, лучась добродушной улыбкой. На лице Дариллы расцвела понимающая ухмылка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы