Читаем О свободе (СИ) полностью

- От меня-то что нужно? - лекарь мрачно посмотрел на Дариллу. - И что с ним вообще произошло?

Более-менее правдоподобную историю Дарилла успела придумать по дороге в город. Теперь не выдать бы себя. Девушка посмотрела на оборотня как можно испуганнее и постаралась сделать лицо попроще, чтобы её можно было принять за простую девку.

- Моя вина, господин лекарь, - со слезами в голосе произнесла она. - Взяла брата на охоту, а там... Видать, Тёмные толкнули под локоть, вместо зверя брата подстрелила. А в нашей деревне лекаря-то и нет. Пошли к бабке одной в лес, она ворожбой промышляет. И вот... сделала что-то, а что - не знаем.

Лекарь подозрительно прищурился и осмотрел сперва её, потом Нарену, а затем Рийгана.

- На родственников-то и не похожи... - протянул он.

- Так мы некровные, - Дарилла уставилась на него честными глазами. - Сиротам-то поодиночке трудно, вот мы вместе-то и живём.

Но лекарь оказался мужиком недоверчивым.

- Ладно больно костюм мужской на тебе сидит, - покачал головой он.

Дарилла позволила себе смутиться.

- Ну так девке по жизни на хлеб зарабатывать сложно, а парню-то полегче. Я ж старшая... Вот в мужской одежонке и с амулетиком-то и живу... жила. Амулет продать пришлось, - она поникла. - Брата на что-то лечить нужно.

Мужчина как-то неопределённо качнул головой и шагнул к кровати.

Рийгана он осматривал долго. Хмурил кустистые брови, что-то шептал под нос про криворуких лекарей, у которых нужные конечности из пяток растут, и тщательно, под увеличивающим стеклом, рассматривал светящуюся кожу мальчишки. Дарилла ощутимо нервничала: боялась, что мужчина распознает в Рийгане хаги. Нарена же сидела в углу и, судя по сложенным ладоням, молилась Богине-Матери.

Видимо, Рийган всё же что-то неправильно сделал, когда себя лечил, так как лекарь достал длинную острую спицу и ввёл её прямо в рану. Мальчишка даже не вздрогнул. Дёрнулась сама Дарилла, когда поняла, что спица прошла рану насквозь и дошла до лёгкого. Руки сами потянулись за спину к кинжалу, но усилием воли девушка заставила себя сдержаться.

Лекарь ещё долго копался. Из раны наружу вышло несколько тёмных сгустков, после чего мужчина вытащил спицу и начал медленно сращивать ткани. Закончил он через полчаса.

- Всё, - коротко сказал мужчина, вытирая руки полотенцем. - Как очнётся, побольше питья давайте и первые два дня особо сильно не кормите.

Дарилла ощутила, что у неё от напряжения дрожат колени. И не только они. Её всю трясло. Заплатив лекарю за труды три золотых, она проводила его до выхода из таверны.

Уже на улице лекарь посмотрел на неё и, добродушно усмехнувшись, посоветовал:

- Ты, когда врать следующий раз будешь, глаза свои плутовские прячь.

Дарилла тут отбросила маску испуганной простоватой девки и раздражённо нахмурилась.

- Кто хоть мальчишку ранил? - спросил лекарь.

- Какая теперь разница? - Дарилла недовольно поморщилась. - Эта тварь всё равно долго не проживёт.

Мужчина хохотнул и потрепал девушку по плечу.

- Ну бывай, хатерай!

Прежде чем Дарилла успела переспросить, как это он её обозвал, лекарь уже направился к своему дому. Девушка с недоумением посмотрела ему вслед, а потом обнаружила, что город уже окутан предрассветной дымкой.

Вернувшись в комнату, Дарилла обнаружила Нарену на кровати у Рийгана. Леди тихо просила у него прощения и гладила по светящейся щеке. Сам мальчик так и не очнулся. Дарилла выглянула в окно, пытаясь сообразить, не слишком ли ещё рано. Поразмыслив, девушка решила, что у неё всё равно нет времени медлить. Лорд может появиться в любой момент, а ей необходимо найти для Нарены и Рийгана безопасное место.

- Мне нужно уйти ненадолго, - сказала она леди.

Та вздрогнула и испуганно посмотрела на неё.

- Сиди здесь, никуда не выходи и присматривай за Рийганом, - отдала распоряжение Дарилла. - Я велю принести сюда еду и постараюсь вернуться как можно быстрее.

Нарена медленно качнула головой, показывая, что она всё поняла.

Дарилла вышла из комнаты и спустилась вниз.

В трапезном зале, позевывая, расставлял стулья хозяин.

- Любезный, - позвала его Дарилла.

Он недовольно взглянул на неё.

- Как только будет готова еда, отнесите её наверх моим попутчикам, - сказала ему Дарилла. - И мне нужен ваш совет.

Мужчина отложил своё занятие, подошёл к ней и, облокотившись на стойку, приготовился слушать. Дарилла достала кошель и выложила перед ним три золотые монеты. Брови хозяина удивлённо поползли вверх.

- Мне нужен самый честный ювелир в городе, - тихо и веско сказала Дарилла. - Не самый лучший, а самый честный.

Некоторое время мужчина задумчиво смотрел на монеты, словно прикидывая, стоит ли ему во всё это ввязываться. Через минуту он решительно сгрёб деньги и ответил:

- Говорят, Отвий всегда предлагает самую честную цену за камни и никогда не скупает краденое.

- Где он живёт?

- В трёх кварталах отсюда, на Волчьей тропе. Дом его легко узнать по вывеске. На ней изображён волк с драгоценными камнями вместо глаз.

- Благодарствую за совет, - церемонно произнесла Дарилла.

Хозяин задумчиво посмотрел на монеты, что лежали у него в ладони, и протянул:

Перейти на страницу:

Похожие книги