Читаем О свободе (СИ) полностью

- Теперь этого мальчишку как-то убрать нужно, - мужчина озадаченно почесал голову.

- Зачем? - удивился Миссэ. - Доаш, не лишай наагасаха развлечения. Приключения в пути не помешают.

- Мне это не нравится, - нахмурился Доаш.

- Да ладно тебе, - улыбнулся Миссэ. - Интересный парень. Мне кажется, он из гетекариев. Такие глаза я видел только у них.

Доаш ехидно прищурился.

- Точнее, у одной гетекарийки, - сладко пропел он, - которая попользовалась тобой и исчезла.

Миссэ тут же поморщился.

- Хватит припоминать мне эту историю, - обиженно протянул он.

Доаш посмеялся и опять заявил:

- И всё же мне не нравится, что этот красавец теперь так близко к нашим. Я так и не понял, что этим людям от них нужно.

- Мне больше это не нравится, - Миссэ похлопал по шерсти треха. - Они же поодиночке не ходят.

Доаш помрачнел.

Чернобородый зло сплюнул, осмотрев растерзанные тела. Чуть поодаль, головой в воде, лежал поверженный трех. Эта тварь спрыгнула на них с дерева. Прежде, чем они успели отреагировать на нападение, зверюга разорвала двоих из них. А потом ещё двоих, но эти жертвы были уже не напрасны: чернобородый смог подобраться к ней достаточно близко и раскроить голову топором, которым рубил дрова. Итого их осталось всего трое, не считая Низкана, который куда-то запропастился.

Из леса показался парень с мышиного цвета волосами. Рукав его рубахи был весь залит кровью, сам парнишка перепуган.

- Ну, нашёл? - требовательно спросил чернобородый.

Мальчишка отрицательно замотал головой и протянул ему мокрый сапог.

- Из реки выловил, - тихо произнёс он.

Мужик тщательно осмотрел его находку и признал в сапоге обувку Низкана. Лицо его помрачнело. Он слабо себе мог представить, что такой человек как их главарь способен упустить сапог, даже просто ополаскивая его в реке.

- Возвращаемся, - решил он.

- Но... - мальчишка вскинул голову.

- Без «но»! - процедил сквозь зубы чернобородый. - Четыре жизни за поимку какого-то красавчика - слишком высокая цена, - и помолчав, добавил: - Пять. Когда вернёмся, скажем господину Доорину, что Низкан погиб.

- А если он вернётся? - мрачно спросил третий вольный, до этого молчавший.

- Значит, ему повезло, - ответил чернобородый и кивнул на треха. - Эти поодиночке не ходят. Только парами. Где-то бродит ещё один.

Парень посерел.

- Надо убираться отсюда, - процедил чернобородый.

После слов Риалаша повисло удивлённое молчание. Низкан почувствовал себя в ловушке. Он в окружении людей, на которых недавно охотился, и они уже знают о его слабости. Как вывернуться из этой ситуации?

- Да, - тихо признался он.

Имеет ли значение его слепота? Имеет. Кто поверит, что слепец находится в этом лесу в одиночестве?

- Как же так... - тихо выдохнула Дарилла.

Низкан вздрогнул от звука её голоса и поразился: как вообще можно было принять её за мужчину?! Где были его уши?!

- Дар, ты б переоделся, - послышался скрипучий голос старика. - Не дай Боги захвораешь.

Низкан не понял его: мужчина говорил на каком-то другом языке.

- Как себя чувствуешь? - вольный повернул голову на звук голоса нага.

- Голова кружится и тошнит, - мужчина решил быть честным.

- Это от нехватки воздуха, сейчас пройдёт. Так что ты здесь делаешь? Да ещё и один?

- Может, воды? - встряла девушка.

- Он уже нахлебался, - ответил за мужчину Ерха.

Риалаш не стал говорить о том, что он не ощущал чужого присутствия. Значит, этот парень как-то маскировал свой запах. Он и сейчас пах не слишком сильно. Видимо, вода не до конца смыла мазь или чем он там пользовался.

- Я не один, - спокойно ответил Низкан на вопрос нага. - Нас восемь. Мы ищем беглецов, поэтому оказались в этих местах.

Дарилла и Ерха переглянулись с недоумением. За ними нередко посылали погони, но в этот раз они вроде никому насолить не успели.

- Каких беглецов? - уточнил Риалаш.

- Не вас, - ровно ответил Низкан. - Их двое.

- Это они скинули тебя в реку?

- Нет, я упал случайно.

- Немудрено, с таким-то недугом, - протянул Ерха.

Дарилла с жалостью смотрела на мокрого насквозь мужчину.

- Зачем же вы, слепой, потащились сюда? - с укором спросила она.

- А зачем ты, женщина, куда-то едешь? - в свою очередь спросил Низкан, не любивший такие вопросы.

Девушка отшатнулась от него и потрясённо распахнула глаза.

- Ты же женщина? Я слышу, что ты женщина.

Ерха озадаченно почесал голову и тихо протянул:

- Да, Дар, со слепцами тебе лучше не болтать.

Риалаш пристально смотрел на спину идущего впереди Низкана. Не нравился ему этот мужчина. Явно что-то не договаривает, очень подозрительный тип. Тем не менее, наагасах вызвался проводить его. Иначе бы пошла Дарилла, а девушку ему отпускать совсем не хотелось.

Его вообще крайне раздражало, как девушка вилась вокруг этого мужчины. Дарилла ощущала ответственность за спасённого ею человека. А недуг мужчины вызывал в ней искреннее сочувствие и желание помочь. И Риалаша всё это раздражало. Так его раздражали ухажёры Роиши: ему всё время казалось, что эти хлыщи пытаются воспользоваться наивностью его сестры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы