Читаем О журнальной фантастике первой половины ХХ века полностью

Совсем забыто еще одно интересное издание — еженедельник «Британский союзник»; в 12-полосном номере этой газеты, выходившей в 1942–1949 годах по воскресеньям в Москве, иногда находилось место и для рассказов. «С продолжением» была опубликована авантюрная повесть автора готически-мистических историй Джона Мида Фолкнера (1858–1932) «Мунфлит». Распространение предшественника журнала «Англия» было свернуто советской стороной по причине публиковавшейся (якобы) там антисоветчины… Антисоветской обозвали даже сказку известнейшего автора «faire tales» Рут Мэннинг-Сандерс (1895–1988), автора почти ста сборников сказочных историй для детей. В 1949 году в еженедельнике опубликовали ее написанный в «сказочной манере» рассказ «Зеркало Джона Петтигрю», тут же в пух и прах разнесенный В. Голантом в статье «Литературная продукция фабрики лжи» (журнал «Звезда», № 10 за 1949 год). Поэтому и пришлось ждать следующего перевода больше сорока лет, лишь в 1994 году сборник сказок Мэннинг-Сэндерс «Золотая нога, или Сказки о призраках и гоблинах» издан на русском вместе с «Фермером Джайлсом из Хэма» Профессора Толкина. Но до этого было еще ой как далеко — сорок лет «холодной войны»…

Забытые и полузабытые

(О журнальных переводах пятидесятых)

Англо-американской «Science Fiction» до второй половины пятидесятых годов на русском публиковалось очень мало, но тем не менее любознательные советские читатели ее современное состояние могли отчасти представить по любопытной, уж-ж-асно критической статье Вениамина Голанта «Литературные форрестолы», появившейся в мартовском номере «Звезды» за 1950 год. Разносу в ней подвергалась известная антология «Приключения в пространстве и времени», в которую вошли 35 повестей и рассказов, признанных составителями наилучшими — «Adventures in Time and Space», ed. R. J. Healy and J. F. McComas, 1946–997p. Какие имена, какие рассказы — классика! Л. дель Рей и «Нервы», Э. Рассель и «Симбиотика», П. Миллер и «Песчинки времени», «некто Генлейн» и «Дороги должны двигаться», Э. ван Фогт и «Оружейная лавка», Ф. Браун и «Звездная мышь», Л. Паджет и «Твонки»… Естественно, сообразно времени: Рассел — «оголтелый расист», Хейнлейн — «клеветник», Ван Вогт — «напяливает на себя маску друга трудящихся», «ненавидят прогресс» Ф. Райт и другие авторы антологии. Такие уж времена были…

До переводов этих классических произведений оставалось еще немало лет. Хорошо, что хоть что-нибудь переводилось. Выходил в пятидесятых в Москве под эгидой Всемирного Совета Мира международный журнальчик «В защиту мира», вот он и стал тогда «проводником» американской «SF». В июньском номере журнала за 1954 год появляется рассказ Александра Самалмана (1904–1956) «Человек на Луне» с подзаголовком «Американский юмор»: американские астронавты встречаются в 1960 году на Луне с… марсианами! В сентябрьском номере появляется перевод рассказа Юдифь (т. е. Джудит) Меррил (1923–1997) «Только глаза матери». Дебютный рассказ известной писательницы и критика, на английском опубликованный в июньском номере «Astounding SF» за 1948 год, переводчик Т. Кудрявцева сократила и «переработала» так, что через сорок лет Кир Булычев, на которого тогда рассказ произвел яркое впечатление, сам перевел его и способствовал публикации в журнале «Если» (№ 4 за 1994 год).

В апрельском номере за 1955 год был опубликован отрывок из знаменитого романа Хьюго Гернсбека (1884–1967) под названием «Нью-Йорк 2660 года», в октябрьском номере за 1956 год появился первый русский перевод рассказа Рэя Брэдбери (р. 1920) — «Как они встретились…» В 1954–1958 годах там же были опубликованы: очерк Мишеля Дебонна «Дом 2000 года», рассказ Рене Депетра о негре, ставшем белым «Тень, которая потеряла своего негра»; юмореска «Странный соперник» француза Андре Кедроса (1917–1999), более известного под псевдонимом Андре Маспэн — в которой на любовь претендует уже и «электронный мозг»; глава из философского романа известного французского писателя Веркора (Жана Брюллера, 1902–1991) «Люди или животные?», фантастическая новелла Карела Чапека (1890–1938) «Любовь к родине, или Легенда о Лоте на новый лад». Особо необходимо отметить публикацию в июньском номере за 1959 год рассказа Алана Иннеса «Путешествие будет долгим» (переводчик Н. Рахманова). Прославляющий лучшие черты человеческого характера, рассказ был очень популярен тогда. А написал «The Long Journey» (опубликованный в лондонском «Authentic» в марте 1956 года Эдвин Чарльз Табб (р. 1919) — известный прозаик и редактор, использовавший десятки псевдонимов, и тем немало запутавший советских библиографов.

Замечательный был журнальчик — как его только не прикрыли в те времена! Публиковались там и статьи о «сайенс-фикшн»: «Страх перед грядущим»(1953) А. Дж. Рокетса, «НФ литература и борьба за мир»(1954) и «В мире НФ»(1957) Жана Вердье, «Американская НФ»(1959) Томаса Дж. Бьюкенена, «Советская НФ литература»(1959) Юбера Жюэна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
1993. Расстрел «Белого дома»
1993. Расстрел «Белого дома»

Исполнилось 15 лет одной из самых страшных трагедий в новейшей истории России. 15 лет назад был расстрелян «Белый дом»…За минувшие годы о кровавом октябре 1993-го написаны целые библиотеки. Жаркие споры об истоках и причинах трагедии не стихают до сих пор. До сих пор сводят счеты люди, стоявшие по разные стороны баррикад, — те, кто защищал «Белый дом», и те, кто его расстреливал. Вспоминают, проклинают, оправдываются, лукавят, говорят об одном, намеренно умалчивают о другом… В этой разноголосице взаимоисключающих оценок и мнений тонут главные вопросы: на чьей стороне была тогда правда? кто поставил Россию на грань новой гражданской войны? считать ли октябрьские события «коммуно-фашистским мятежом», стихийным народным восстанием или заранее спланированной провокацией? можно ли было избежать кровопролития?Эта книга — ПЕРВОЕ ИСТОРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ трагедии 1993 года. Изучив все доступные материалы, перепроверив показания участников и очевидцев, автор не только подробно, по часам и минутам, восстанавливает ход событий, но и дает глубокий анализ причин трагедии, вскрывает тайные пружины роковых решений и приходит к сенсационным выводам…

Александр Владимирович Островский

Публицистика / История / Образование и наука
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное