Читаем О журнальной фантастике первой половины ХХ века полностью

В первой половине пятидесятых с этим журналом по части публикации переводов НФ соперничать не мог никто. В «Технике-молодежи» печатались скучноватые очерки немца Руди Пашке «От Варшавы до Кале» (№ 11 за 1954 год) [оригинал — «Von Warschau bis Calais»// Jugend und Technik, 1954-№ 3] и румынов Раду Нора (р. 1927) с И. М. Штефаном (р. 1922) «Полет в ионосферу» (там же). Конечно, в 1955 году уже началась публикация переводов произведений Станислава Лема (1921–2006)… Во втором номере журнала «Юность» появился отрывок «Звездных дневников Ийона Тихого» (Путешествие 22-е) в переводе Э. Василевской, в десятом номере журнала «Смена» — расказ «Эсид-машина по проверке лойяльности» в переводе В. Арцимовича. Но для общелитературных журналов это были единичные попытки публикации переводной фантастики. В возродившейся «Иностранной литературе» в 1955 году (№ 4) появляется «фантазия в одном действии» Робера Мерля (1908–2004) «Сизиф и смерть» — бледное подобие романов 60–70-х годов, всколыхнувших весь литературный мир!

В популярном «Огоньке» появились ненаучно-фантастические юморески поляка Збигнева Гротовского «Перед судом» (1952), американцев Ричарда Картера «О том, как повезло Колумбу» (1951) и Алена Макса «Тайна Каспера Блоджета» (1951). [Интересно, что еще в 1952 году в журнале был опубликован на русском рассказ Дешиэла Хэммета — «американского писателя, примыкающего к прогрессивным кругам»]. «Крокодил» оказался серьезнее — в нем появился гротеск Роберта Холла «Как допрашивали Линкольна» (1953).

«Новая эра» переводной фантастики в СССР началась в 1956 году. Провозвестником ее выступил журнал «Техника-молодежи» — публикация в нем (№№ 1–4) повести одного из основоположников «космической оперы» Эдмонда Гамильтона (1904–1977) «Сокровище Громовой Луны» в переводе З. Бобырь и с рисунками К. Арцеулова и А. Побединского стала «открытием» и для читателей, и для советских фантастов: ведь можно же писать так увлекательно и «бесшабашно»! Что повесть 1942 года и позже не потеряла своеобразного очарования, свидетельствуют ее многочисленные переиздания в 1989–1991 годах. Оригинален рассказ Гамильтона 1947 года «Невероятный мир», переведенный все той же Бобырь, и опубликованный в «Юном технике» (№ 1 за 1956 год) — он также переиздавался в начале 90-х годов.

Публиковались в «ТМ» в конце пятидесятых Станислав Лем — «Существуете ли вы, мистер Джонс?»(№ 7 за 1957 год), болгарин Н. Найденов — «репортаж из будущего» «Новое море»(№ 10 за 1956 год), даже Жюль Верн — «XXIX век» (1959), но первенство по публикациям переводной НФ журнал упустил…

«Знание-сила»! И в конце 50-х в этом никто не сомневался. Кларк, Саймак, Хайнлайн, Моррисон, Порджес — какие имена! Рассказ Артура Кларка (р. 1917) о роботе-пацифисте в оригинале был опубликован в октябрьском номере американского журнала «Фэнтастик Юниверс» за 1956 год, а уже в январском номере журнала «Знание-сила» за 1957 год увидел свет его перевод (правда сокращенный). Перевели же «Пацифиста» И. Можейко и Л. Седов, это было первое творческое обращение будущего Кира Булычева к миру фантастики.

Знакомство русского читателя с творчеством певца человечности и доброты Клиффорда Дональда Саймака (1904–1988) началось с не совсем характерного для писателя рассказа. В декабрьском номере за 1957 год появился перевод его старого проходного «Маскарада»(1941) — под названием «Однажды на Меркурии». А вот рассказ «Долгая вахта» (в № 3 за 1958 год) Роберта Энсона Хайнлайна (1907–1988) давал достаточно верное представление о творчестве «самого американского» фантаста.

Опубликованный на английском в декабрьском номере «Журнала Американского легиона» за 1949 год, рассказ входит в знаменитый цикл «истории будущего» (но мало кто из советских читателей тогда об этом догадывался). История самопожертвования лейтенанта Далквиста, предотвратившего атомную войну, получила одобрение даже высоких комсомольских чинов, через несколько лет рассказ был рекомендован к печати в молодежных газетах.

Прямо в тексте рассказа Хайнлайна размещено послание редакции сотрудникам «Magazine of Fantasy and SF», «SF Quarterly», «Possible Worlds of SF» — «Давайте познакомимся поближе!» Письмо немаленькое, но основное выражено в трех строках: «Мы еще недостаточно знаем об американской фантастике, вероятно, те же слова произнесете и вы о советской фантастике.

…Мы будем и впредь публиковать лучшие НФ произведения американских авторов».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма
Абсолютное зло: поиски Сыновей Сэма

Кто приказывал Дэвиду Берковицу убивать? Черный лабрадор или кто-то другой? Он точно действовал один? Сын Сэма или Сыновья Сэма?..10 августа 1977 года полиция Нью-Йорка арестовала Дэвида Берковица – Убийцу с 44-м калибром, более известного как Сын Сэма. Берковиц признался, что стрелял в пятнадцать человек, убив при этом шестерых. На допросе он сделал шокирующее заявление – убивать ему приказывала собака-демон. Дело было официально закрыто.Журналист Мори Терри с подозрением отнесся к признанию Берковица. Вдохновленный противоречивыми показаниями свидетелей и уликами, упущенными из виду в ходе расследования, Терри был убежден, что Сын Сэма действовал не один. Тщательно собирая доказательства в течение десяти лет, он опубликовал свои выводы в первом издании «Абсолютного зла» в 1987 году. Терри предположил, что нападения Сына Сэма были организованы культом в Йонкерсе, который мог быть связан с Церковью Процесса Последнего суда и ответственен за другие ритуальные убийства по всей стране. С Церковью Процесса в свое время также связывали Чарльза Мэнсона и его секту «Семья».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Мори Терри

Публицистика / Документальное
1993. Расстрел «Белого дома»
1993. Расстрел «Белого дома»

Исполнилось 15 лет одной из самых страшных трагедий в новейшей истории России. 15 лет назад был расстрелян «Белый дом»…За минувшие годы о кровавом октябре 1993-го написаны целые библиотеки. Жаркие споры об истоках и причинах трагедии не стихают до сих пор. До сих пор сводят счеты люди, стоявшие по разные стороны баррикад, — те, кто защищал «Белый дом», и те, кто его расстреливал. Вспоминают, проклинают, оправдываются, лукавят, говорят об одном, намеренно умалчивают о другом… В этой разноголосице взаимоисключающих оценок и мнений тонут главные вопросы: на чьей стороне была тогда правда? кто поставил Россию на грань новой гражданской войны? считать ли октябрьские события «коммуно-фашистским мятежом», стихийным народным восстанием или заранее спланированной провокацией? можно ли было избежать кровопролития?Эта книга — ПЕРВОЕ ИСТОРИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ трагедии 1993 года. Изучив все доступные материалы, перепроверив показания участников и очевидцев, автор не только подробно, по часам и минутам, восстанавливает ход событий, но и дает глубокий анализ причин трагедии, вскрывает тайные пружины роковых решений и приходит к сенсационным выводам…

Александр Владимирович Островский

Публицистика / История / Образование и наука
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ
Отмытый роман Пастернака: «Доктор Живаго» между КГБ и ЦРУ

Пожалуй, это последняя литературная тайна ХХ века, вокруг которой существует заговор молчания. Всем известно, что главная книга Бориса Пастернака была запрещена на родине автора, и писателю пришлось отдать рукопись западным издателям. Выход «Доктора Живаго» по-итальянски, а затем по-французски, по-немецки, по-английски был резко неприятен советскому агитпропу, но еще не трагичен. Главные силы ЦК, КГБ и Союза писателей были брошены на предотвращение русского издания. Американская разведка (ЦРУ) решила напечатать книгу на Западе за свой счет. Эта операция долго и тщательно готовилась и была проведена в глубочайшей тайне. Даже через пятьдесят лет, прошедших с тех пор, большинство участников операции не знают всей картины в ее полноте. Историк холодной войны журналист Иван Толстой посвятил раскрытию этого детективного сюжета двадцать лет...

Иван Никитич Толстой , Иван Толстой

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное