Читаем Об украинском литературном языке: некоторые факты полностью

Чуть ли не наиболее ярким, даже экстремальным образцом русской травестии считается творчество И. С. Баркова – ученика Ломоносова, сотрудника Академии наук, оставшегося в истории русской поэзии многочисленными «срамными» одами, в которых пародировались в том числе и оды его учителя (Ломоносов, кстати, ценил таланты своего ученика и взял его в секретари):


О! общая людей отрада,

П...а, веселостей всех мать,

Начало жизни и прохлада,

Тебя хочу я прославлять.

Тебе воздвигну храмы многи

И позлащенные чертоги

Созижду в честь твоих доброт,

Усыплю путь везде цветами,

Твою пещеру с волосами

Почту богиней всех красот.


Барков оставил в истории русской поэзии глубокий след: так, юный Пушкин написал поэму «Тень Баркова» (ок. 1815; Пушкину же принадлежат и такие бурлескные поэмы, как «Руслан и Людмила» и «Гаврилиада»), а в начале ХХ века к творчеству этого поэта в поисках ярких образов обращался В. Маяковский. Впрочем, классицизм вовсе не обязательно требовал такой художественной радикальности. Вот, например, начало оды Г. Р. Державина «Осень во время осады Очакова» (1788), содержащей целую шкалу тонких стилистических переходов от бурлеска к травестии и обратно:


Спустил седой Эол Борея

С цепей чугунных из пещер;

Ужасные криле расширя,

Махнул по свету богатырь;

Погнал стадами воздух синий,

Сгустил туманы в облака,

Давнул — и облака расселись,

Пустился дождь и восшумел.


В украинской литературе травестийная традиция оставила еще более глубокий след, нежели в русской: достаточно сказать, что на рубеже XVIII–XIX веков записаны около трех десятков так называемых «вирш-травестий». Например, героями «Пасхальных виршей» являются Адам, Ева, Авраам, Исаак, Ревекка и другие библейские персонажи, которые в честь великого праздника выходят танцевать под гусли Давыда:


Перше навприсядки брали,

Потiм били трепака,

А дiвчата забивали

Пiдкiвками гоцака.

Як же взяли молодицi

По-своϵму бушувать,

Аж погубили спiдницi,

Так взяло iх розбирать.


Главным эпическим жанром в классицизме считалась героическая поэма, образцами каковой служили «Илиада» и «Одиссея» Гомера и «Энеида» Вергилия. В каждой национальной литературе должен был быть свой Гомер или Вергилий; поэтому и написаны такие произведения, как «Лузиада» Л. Камоэнса, «Франсиада» П. Ронсара, «Генриада» Вольтера, «Россиада» М. М. Хераскова, «Кирилло-Мефодиада» Я. Голлого. Одновременно развивалось и бурлескно-травестийное переосмысление античных сюжетов: в Италии появились «Насмешки над богами» (1618) Ф. Браччолини и «Перелицованная Энеида» (1633) Лалли, во Франции – «Суд Париса» (1648), «Веселый Овидий» (1650) и «Похищение Прозерпины» (1653) Ш. д’Ассуси и «Перелицованный Вергилий» (1653) П. Скаррона, в Австрии – «Приключения благочестивого героя Энея» (в 3 томах, 1784–1788) А. Блюмауэра.

Последняя из названных поэм, созданная в эпоху расцвета граничившей с Россией Австро-Венгерской империи, отозвалась и в отечественной литературе. В 1791–1796 годах Н. П. Осипов написал и издал в Петербурге четыре части «Вергилиевой Энеиды, вывороченной наизнанку», что стало заметным событием. На выход первой части откликнулся, в частности, Н. М. Карамзин: «Никто из древних поэтов не был так часто травестирован, как бедный Виргилий. <…> По справедливости можно сказать, что в нашей вывороченной наизнанку Энеиде есть много хороших и даже в своем роде прекрасных мест».

«Энеида» Осипова повлияла на «Руслана и Людмилу» Пушкину; современники (например, знаменитый баснописец И. И. Дмитриев) прямо сопоставляли эти произведения. Но для нашей темы важно то, что поэма Осипова послужила прямым образцом для И. П. Котляревского, который начал работать над своей «Энеидой» в 1794 году. Сравним начальные строки обеих поэм:


Эней был удалой детина

И самый хватский молодец;

Герои все пред ним скотина

Душил их так, как волк овец.

Но после свального как бою

Сожгли обманом греки Трою,

Он, взяв котомку, ну бежать;

Бродягой принужден скитаться,

Как нищий, по миру шататься,

От бабьей злости пропадать.

(Осипов)


Еней був парубок моторний

I хлопець хоть куди козак,

Удавсь на всеє зле проворний,

Завзятіший од всіх бурлак.

Но греки, як спаливши Трою,

Зробили з неї скирту гною,

Він, взявши торбу, тягу дав;

Забравши деяких троянців,

Осмалених, як гиря, ланців,

П’ятами з Трої накивав.

(Котляревский)


Подобные переклички, яркий пример интенсивного творческого диалога, встречаются и далее.


5

И тем не менее значение поэм Осипова и Котляревского несопоставимо: если осиповское творение стало еще одной, которой по счету русской травестией, хотя и весьма удачной, то произведение Котляревского считается началом новой украинской литературы и литературного языка. Своеобразие ситуации усиливается еще и тем, что если в остальных европейских литературах бурлескно-травестийному (низкому) эпосу предшествовал героический (высокий), то в Украине такового не было, если не считать дум, которые, однако, относятся к предшествующему, фольклорному этапу развития литературы. Иными словами, история новой украинской литературы началась сразу с травестии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы