Читаем Обаятельный плут полностью

Макси повесила в шкаф шляпку и вынула малиновое шелковое вечернее платье, которое должно было замечательно подойти к ее темной коже и черным волосам. Она рассмотрела и другие наряды, но примерять ничего не стала — объединенные вкусы Робина и Мэгги гарантировали, что все будет сидеть на ней идеально. Наверное, и в шпионской работе они действовали так же слаженно.

Надо же, даже отсутствующий Робин отвлекает ее от тяжелых мыслей об отце! Вместо этого она думает о нем самом.

Было ужасно соблазнительно, пока Робин не передумал, обеими руками ухватиться за его предложение. Но у Макси не шло из головы, что он на ней женится главным образом потому, что она свободна, а женщина, на которой он на самом деле хотел бы жениться, — нет. Если бы Макси не была так влюблена в Робина, может быть, они и неплохо ужились бы: они отлично подходят друг другу и в постели и вне ее. Наверное, они не достигли бы тех высот, какие сулит брак по любви, но и не опустились бы до свар и взаимной ненависти.

Но поскольку она в него влюблена, различие в глубине их чувства может повести к катастрофе. Жить с Робином, никогда не забывая, что он женился на ней в основном потому, что она оказалась рядом с ним в ту страшную ночь, — нет, она этого не вынесет. Эта мысль будет разъедать ей душу, как медленно действующий яд.

Макси устало потерла виски. Если Робин не сумеет доказать, что хочет жениться именно на ней, Максиме Коллинс, американке-полукровке, чужой в английском высшем свете, она будет дурой, если согласится. Когда ее больше не будет рядом, он скоро забудет о ней.

Макси решила, что надо чем-нибудь заняться, не то она того и гляди начнет грызть ножки стульев. Она готова из соображений мудрости и благородства отказаться от Робина, но она не может, черт побери, приказать себе делать это с хорошей миной.

Макси решительно выдохнула и пошла в библиотеку. Когда в прошедший вечер герцог показывал ей дом, он заметил, как загорелись ее глаза при виде книг, и сказал, что библиотека в ее распоряжении.

Огромная комната была совершенно пуста, только в кресле лежал лохматый черный комок. Макси внимательно посмотрела на него и решила, что это или спящая кошка, или муфта, которую здесь забыли.

Она прошла вдоль полок, вытаскивая наугад одну книгу за другой. В библиотеке Кандовера было много книг, которые ей давно хотелось прочитать, но они не попадались ей в руки. Тут были поэтические сборники, исторические и философские труды, книги по искусству. Сколько великолепной пищи для ума!

Решив быть методичной, Макси закатила лесенку на колесиках в дальний угол и вскарабкалась на самый ее верх. Там, пренебрегая правилами приличия, она приподняла юбку, села по-турецки и вытащила том с верхней полки. «Если буду очень стараться, — с усмешкой подумала она, — то, глядишь, через тридцать лет я перечитаю все эти книги».

Макси до того увлеклась романом Монтескье, что совершенно забыла, где находится, пока ее внимание не привлек звук шагов. Подняв от книги глаза, она увидела, как в библиотеку зашла герцогиня, закрыла за собой дверь и прислонилась к ней спиной.

Герцогиня не поднимала глаз кверху и, видимо, считала, что одна в комнате. Макси собралась было кашлянуть или как-то иначе заявить о своем присутствии, но, прежде чем она успела это сделать, герцогиня покачнулась, кое-как доплелась до дивана и упала на него. Перепуганная Макси быстро спустилась с лестницы.

— Вам нехорошо, ваша светлость? Позвать кого-нибудь?

Лицо герцогини было серо-зеленого цвета, и этот оттенок совсем не шел к ее глазам. Но она попыталась улыбнуться.

— Не надо никого звать. Я для того сюда и зашла, чтобы никого не перепугать. Раф велел слугам не спускать с меня глаз, а сам дрожит надо мной до смешного.

Она откинулась на спинку дивана и закрыла глаза.

— Ничего страшного со мной не происходит, просто на меня как-то странно действует беременность. Другие беременные женщины плохо себя чувствуют по утрам, а у меня это бывает во второй половине дня.

— Понятно, — сочувственно сказала Макси. Поскольку фигура герцогини оставалась все такой же стройной, видимо, она была только на втором или третьем месяце. — Советую вам прилечь и поднять ноги.

Герцогиня кротко повиновалась. Макси прикрыла ее пледом.

— А вы не хотите чего-нибудь съесть?

Та содрогнулась.

— Знаете, многим беременным женщинам делается легче, если они едят понемножку несколько раз в день. Ничего тяжелого, что-нибудь вроде чашки чая с печеньем.

Герцогиня подумала и сказала:

— Что ж, это можно попробовать.

Через четверть часа, после того как будущая мать осторожно съела две теплые булочки и выпила чашку чая, у нее опять порозовели щеки. Свернувшись клубочком в углу дивана, она сказала;

— Спасибо за добрый совет. Мне стало гораздо лучше. — Она усмехнулась. — Разумеется, до следующего раза.

— Не беспокойтесь, ваша светлость, на четвертом месяце тошнота бесследно проходит.

— Откуда вы это знаете? Вы акушерка? — спросила герцогиня, не в силах сдержать любопытство.

— Нет, я не акушерка, но у меня очень колоритное прошлое. Разве Робин не рассказывал вам обо мне?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже