Читаем Обещана дракону, или Счастье по договору полностью

— Я не специалист, но, похоже, вы пытаетесь меня соблазнить, — внизу моего живота разгорался клубок жара и неосознанно, я наклоняла голову, открывая ГримГайлу новые просторы для поцелуев. Он повел рукой еще выше и я, понимая, к чему мужчина стремится, опять перехватила его ладонь. Герцог не стал возражать, переплел наши пальцы, но я чувствовала, как он улыбается.

— Именно это я и делаю, — хриплым голосом признался ГримГайл и свободной рукой накрыл мою грудь. Сквозь стиснутые зубы я застонала, и хотя где-то на задворках сознания здравый смысл буквально вопил, призывая остановиться, тело яркой вспышкой где-то внизу живота отзывалось на каждый поцелуй герцога.

— Мне не нравится, — прошептала я, чувствуя, как слабеют ноги. Но прогоняя мужчину, выгибалась ему навстречу всем телом, всем своим существом. — Прекратите…

— Не нравится? — ГримГайл на секунду прервал поцелуи, но лишь для того, чтобы опустить их на мои плечи. — А вы не лжете?

И герцог ласкающими движениями провел по моему животу, опускаясь вниз, к тому, к чему я и в мыслях не могла позволить ему дотронуться.

— Нет! — неожиданно твердым от испуга голосом ответила я, схватила его за руку и отстранилась. Удивилась — как, оказывается, просто было прекратить эту сладкую муку — настырничать ГримГайл не стал, когда я отошла, и по плечи спрятавшись в воде обернулась, он стоял, сложив руки на груди.

— Вы с ума сошли? — гневно закричала я.

— По-моему, не я один, — спокойно заметил герцог, не глядя на меня. Он был абсолютно голым. Нет, конечно, я понимала, что одетыми в озеро входят только сумасшедшие, но почему-то вид его обнаженного тела поверг меня в больший шок, чем та ситуация, которая только что имела место быть. Гладкая загорелая кожа, атлетическая грудь без единого волоска и узкая талия с резко очерченными мышцами живота притягивали мой взгляд, поэтому даже пришлось встряхнуть головой.

— Можно подумать это я пришла к вам и принялась наглаживать…отдельные части тела!

— Я был бы не против, — заметил ГримГайл. Я плеснула в него водой и зло воскликнула:

— Хам! Убирайтесь вон из озера!

— Вы уверены, что этого хотите? — удивленно приподнял брови герцог. — Могу сказать, что под водой я также обнажен, вас это не оскорбит?

— Поглядите-ка на него, — изумилась я. — А ничего, что пару минут назад оскорбить меня вы совершенно не боялись!

— Вы моя невеста, Лорелла! — разозлился ГримГайл. — По-моему, мои действия вполне объяснимы и нормальны!

— Нормальны они в том случае, если адресованы вашей жене!

— Отлично, значит, как только вернемся из этого проклятого Королевства эгидов, в тот же день поженимся! И попробуйте только заикнуться об оскорблении!

— А это мы еще посмотрим, — заверила я, и чтобы не слышать больше голоса герцога, нырнула. Проплыла под водой несколько метров, и вынырнула почти на середине. ГримГайл уже был на берегу и раздраженно одевался. Пришлось подождать, пока он уйдет, и лишь тогда самой выходить из воды.

Когда одевшись, я растерянно остановилась за деревьями, не помня, куда идти, герцог вышел на тропинку, и мы в полном молчании вернулись в лагерь. Стражники ни словом ни взглядом не дали понять, что заметили наше отсутствие, но мне почему-то казалось, что все меня обсуждают и даже более того, осуждают. Понятное дело, что виноватым в этом я считала ГримГайла, поэтому именно ему на протяжении всего оставшегося пути достался весь набор моих гневных взглядов. Герцог делал вид, что ничего не замечает, шутил со стражниками, на меня же и вовсе не обращал внимания, из-за чего я злилась еще больше, хотя удели он мне хоть толику внимания, подозреваю, разорвала бы его в клочья. В общем, объяснить мое поведение с помощью логики не представлялось возможным.

Глава 9

Граница, до которой мы добрались на рассвете, меня поразила — широкая траншея, по обе стороны которой установлены флаги. Казалось, никто ее не охранял, проходи, кто хочет, но стоило герцогу переступить незримую черту, как воздух замерцал и перед нами появился высокий худощавый мужчина с бледными заострившимися чертами лица и холодным взглядом удивительно синих глаз. Одет он был в длинную серую тунику, подпоясанную зеленым широким ремешком, а как только увидел герцога, на тусклом лице его появилось невообразимое удивление.

— Лорд ГримГайл? — от меня не укрылся тот факт, что поклоном герцога мужчина не удостоил. — Видеть вас здесь, на окраине королевства, да еще и с сопровождением, это…это шок для меня. Мы ожидали вас два дня назад в столице. Что-то случилось?

— Я тоже рад видеть вас, Валай, — с нажимом произнес герцог, напоминая ему о приличиях. Мужчина запоздало, но нисколько не виновато, улыбнулся. — Ничего не случилось, я просто решил взять в поездку свою невесту.

ГримГайл помог мне спешиться.

— Представляю вам леди Лореллу Аманду УолтВисби, будущую герцогиню ГримГайл.

Я натянуто улыбалась, пока мужчина, как будто преодолевая брезгливость, взял мою руку, неумело пожал ее и сказал:

— Рад вас приветствовать в Королевстве эгидов, миледи. Я — Валай, одаренный милостью бога нашего Скармандра Великого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы