Читаем Обещание (ЛП) полностью

— Понимаю вас, — сказал Дамблдор. — Вижу, вы согласны, что Гарри не следует возвращаться к своим маггловским родственникам. Могу порекомендовать одну семью волшебников.

Фадж заколебался.

— Только если среди них нет вампиров или оборотней, — противным голосом заключил он.

— Не беспокойтесь, нет, — ответил Дамблдор. — Эта семья даже чистокровная, — поднял брови директор. Фадж смущённо покраснел.

Когда министр ушёл, Ремус выдохнул с облегчением. Он не слышал всего разговора, так как дверь в спальню была закрыта, но долетевшего до него пару раз слова «оборотень» хватило, чтобы мысленно сказать Фаджу что-нибудь вроде «скатертью дорожка». Теперь он сидел за деревянным столом рядом с Дамблдором и Помфри, уставившись в свою чашку с чаем.

— Так что сейчас будет? — спросил он, не поднимая взгляда. — Куда вы отправите Гарри? Вы же знаете, я бы…

— Я знаю, Ремус, — сочувственно поглядел на него Дамблдор. — Я предложил тебя на роль временного опекуна, но Фадж тут же отказался. Мне очень жаль.

— Всё в порядке, Альбус, — грустно улыбнулся Ремус. — Мы ведь уже об этом говорили.

Лицо Дамблдора на глазах осунулось и помрачнело.

— Ремус. Ты же прекрасно знаешь, что не я решаю эти вопросы. Если бы дело было за мной, вы с Гарри давно уже отдыхали бы в твоём, Ремус, доме. Но это не так. Насчёт нашего разговора семь лет назад… Я ошибся. Я знаю, это была страшная ошибка. Но я так настаивал, чтобы Гарри жил у своих единственных кровных родственников не потому, что ты оборотень, не потому, что я считал тебя неспособным воспитать ребёнка. Надеюсь, ты это понимаешь.

С глубоким вздохом Ремус повесил голову.

— Я понимаю, — сказал он. — Так куда вы его отправляете? — он вновь встретился взглядом со старым волшебником.

— В семью магов, которой я доверяю. У них есть дети возраста Гарри. Думаю, там ему будет хорошо, особенно с учётом приближающихся каникул.

Ремус только кивнул. Всё равно он ничего не мог поделать.

— А Сириус? — прошептал он.

— Это куда более сложный вопрос, — глубоко вздохнул Дамблдор. — Не забывай, Ремус, мы пока не знаем, где правда, а где ложь. Мы не знаем, действительно ли он невиновен.

— Я понимаю, что это иррационально, Альбус. Целых семь лет я убеждал себя, что ненавижу его. Я много раз составлял мысленный список доказательств его вины. Я подкармливал свою ненависть тоской. Но, когда мы снова встретились, он… он был просто Сириусом. Таким же, как и всегда. Нетерпеливым, вспыльчивым и упрямым. Слишком храбрым, слишком праведным. Если бы там была Сортировочная шляпа, она непременно бы определила его как гриффиндорца, даже не раздумывая. Пока я не могу объяснить, как так получилось, что он невиновен. Я не знаю всей картины. Мне остаётся только верить. Если же Сириус и впрямь однажды хладнокровно предал Джеймса и Лили… что ж, значит, я ничего не понимаю в этой жизни.

***

Сириус не знал допрашивающего его аврора. Их было так много… Он понятия не имел, сколько он просидел в этой пустой тёмной комнате, где был только стол и три стула. Два стояли у стола, один — в углу. В углу сидел другой аврор и молча наблюдал за происходящим. Было холодно. Они забрали его мантию, и теперь у него стучали зубы. Его голова кружилась, и слушать голоса становилось всё тяжелее и тяжелее.

— Зачем вы выкрали Гарри Поттера из дома его тёти с дядей?

— Они с ним плохо обращались! Дядька его бил, скорее всего, ремнём. Я собственными глазами видел, как он ударил ребёнка по лицу так, что тот отлетел в сторону! Он всего лишь восьмилетний мальчик, мой крестник! Конечно, я забрал его, не оставлять же мне его там!

— В официальные органы ни разу не поступало жалоб на насилие в этой семье, которое вы описываете.

— Ну, очевидно, потому что всем было плевать! — зло рявкнул Сириус. — Чёрт побери, если вы мне не верите, спросите Гарри!

— Вы явно промыли мозги мальчику, пока он был в ваших руках.

— Тогда спросите этого ублюдка, Вернона Дурсля! Если понадобится, скормите ему Веритасерум, чёрт, дайте мне Веритасерум!

— Использование веритасерума министерством запрещено. Согласно пункту 3б статьи 167, это запрещённое наркотическое галлюциногенное вещество, которое не может быть использовано при допросе в ходе предварительного расследования или суда.

Сириус захохотал. Это было так нелепо!

— И с каких это пор вы против небольшого нарушения закона? — прохрипел он. — Лично я помню, что надо мной вышеупомянутого суда вовсе не проводилось!

— В вашем положении нет ничего смешного, мистер Блэк. Советую вам отнестись к нашему допросу серьёзней.

Сириус окинул его презрительным взглядом.

— Вы думаете, я нахожу вас или этот ваш этот фарс забавным? — прошипел он. — Вы считаете, что провести полжизни в Азкабане — это весело? Вы думаете, это так смешно, когда от тебя ни на минуту не отходят дементоры? — его голос сломался, и он зашёлся в приступе кашля, затрясся всем своим тощим телом. — Так вот, ни хрена! — чихнул он, когда кашель поутих, оставив его с чувством жестокой слабости.

Но аврора его речь не впечатлила.

— Кто помогал вам сбежать?

— Никто, — округлил глаза Сириус.

— Тогда как вы сбежали?

Перейти на страницу:

Похожие книги