В этот момент мне послышались шаги за дверью.
Я прислушалась.
- В чем дело? - спросил Роберт.
- На лестнице кто-то есть. Я слышала, как скрипнула половица. Она всегда скрипит как раз около "укромного местечка".
Я подошла к двери и открыла ее. За ней находился молодой человек. Казалось, мое появление напугало его. За те несколько секунд, что мы стояли, уставившись друг на друга, я успела заметить, что у него очень светлые волосы и светло-голубые глаза. На нем был вечерний костюм, и я поняла, что это один из приглашенных.
- Вы заблудились? - спросила я.
- Да.., да.., я заблудился. - Он говорил с едва заметным акцентом.
Роберт и остальные уже подошли к дверям нашего "укромного местечка". Молодой человек смотрел на нас.
- О, - сказал он, - мне очень жаль. Я не понимаю, как попал сюда. Я запачкал во время еды свой пиджак и решил, что должен почистить его, пока никто не заметил. Я нашел дорогу в одно... небольшое помещение.., и замыл одежду. Вышел оттуда.., и теперь не знаю, где нахожусь. Заблудился.
- Вы пытались вернуться в столовую. Этот так удобно расположенный поблизости от парламента дом полон странных укромных уголков и закоулков. Я знаю, где вы повернули не туда. Но теперь вы почти вернулись на правильный этаж. Я покажу вам дорогу.
- Вы очень добры.
Аннабелинда внимательно изучала молодого человека.
- Заходите и присядьте на минуту, - сказала она. - Вам ведь не приходилось бывать в этом доме раньше, правда?
- Нет. Это мой первый визит. Я приехал в Англию всего две недели назад.
- Откуда? - спросила Аннабелинда.
- Из Швейцарии.
- Как интересно.., все эти горы и озера.
Незнакомец улыбнулся ей, чуть успокоившись.
- Как вас зовут? - спросила я.
- Карл Циммерман.
- А меня зовут Аннабелинда Дэнвер, - вмешалась Аннабелинда. - Это мой брат Роберт. А Люсинда и Чарльз Гринхэмы живут здесь.
- Теперь, - сказал с улыбкой Карл Циммерман, - мы все познакомились.
- Нас не пригласили на прием. Они считают нас всех слишком маленькими.., кроме Роберта, конечно. Но он принес нам взбитые сливки.
Улыбка молодого человека стала еще шире.
- Понимаю. И я счастлив, что встретил вас.
- Вы известный дипломат? - спросила Аннабелинда.
- Нет. Это мое первое назначение.
- И вы заблудились на лестнице! - с усмешкой сказала Аннабелинда.
- Заблудиться может каждый, - промолвила я.
- Со мной это происходит постоянно, - добавил Роберт.
- Вы надолго в Лондон? - спросила Аннабелинда.
Карл Циммерман пожал плечами.
- Не знаю точно.
- Надо быть довольно важным лицом, чтобы вас пригласили сюда, продолжала Аннабелинда.
Молодой человек опять пожал плечами.
- Я здесь вместе со своим коллегой. Этим приглашением я обязан ему.
- Вас могут хватиться? - спросила я.
- О, сейчас гости будут выходить из столовой, - сказал Роберт. Идемте со мной. Я провожу вас обратно.
- Спасибо. Это очень мило с вашей стороны.
Аннабелинда была недовольна. Она бросила на брата сердитый взгляд, но молодой человек уже следовал за Робертом к двери.
- Спасибо за взбитые сливки, - сказала я, и Роберт ответил мне улыбкой.
- Спасибо за гостеприимство, - сказал молодой человек. - Благодарю вас всех.
И они с Робертом вернулись к гостям.
- Именно тогда, когда разговор начал становиться интересным, проворчала Аннабелинда. - Право же, Роб умеет испортить удовольствие другим.
- Он был прав, - встала я на его защиту. - Гостя уже могли искать, и он попал бы в неловкое положение, ведь, наверное, для него все эта внове.
- Я хотела, чтобы он остался. Было интересно.
Ну ладно.., ничего не поделаешь. Я иду в свою комнату.
Она ушла, а мы с Чарльзом пошли в наши.
- Взбитые сливки были хороши, - сказал Чарльз напоследок. - И мне все равно, что они не в духе времени.
Что же до меня, то, кажется, я испытывала то же чувство легкого разочарования, что и Аннабелинда.
Я узнала новости только на следующее утро. Их сообщила мне одна из наших горничных Милли Дженнингс, когда принесла горячую воду.
- Ох, какие неприятности, мисс Люсинда! Ночью приезжала полиция. Как раз в полночь. Хозяйка обнаружила пропажу, когда все гости уже разъехались.
- О чем вы говорите, Милли? - спросила я.
- О краже со взломом, мисс, вот о чем. О ней узнали, когда мадам поднялась в свою спальню.
Она увидела, что один из ящиков открыт и кто-то рылся в ее драгоценностях. Несмотря на поздний час, вызвали полицию. Значит, вы ничего не слышали? Однако вы спите как убитая, мисс.
- Кража со взломом! Вчера вечером! Получается, что нас ограбили во время приема.
- Полиция тоже так считает. Кажется, пропали изумруды хозяйки...
Я решила встать и выяснить все сама. Поэтому по возможности быстро умылась и, одевшись, спустилась вниз, чтобы найти матушку. Она уже пила кофе в столовой.
- Мама, что случилось? - спросила я. , Она подняла брови.
- Похоже, что прошлым вечером нас ограбили.
- Милли мне рассказала. Она говорит, что взяли твои изумруды.
- Пропали некоторые из моих драгоценностей.
- И это произошло во время приема!
- Самое подходящее время, по-моему.
- Милли сказала, что вызывали полицию.
- Да, они были здесь ночью и скоро появятся снова.
- Как это могло произойти?