Читаем Обезглавленная Мона Лиза полностью

Пери пристально взглянул в глаза доктора. Он не мог объяснить, почему у него возникло это предположение, но он вдруг почувствовал, что сам Жюно наркоман.

— Ну что же, заглянем в ад, — грубым голосом сказал Ламбер. — Да укрепимся в своей вере и станем лучшими из людей.

Войдя в помещение, он не произнес больше ни одного слова.

На полу, завернутая в смирительную рубашку, с искаженным жуткой гримасой лицом, извивалась какая-то женщина. Кроме нее в палате находились еще пятеро больных, а также медсестра и санитар. Одна из женщин ползала на коленях перед завернутой в смирительную рубашку и с истошными завываниями билась головой об пол, другая — в разорванном платье лежала на кровати и жалобно стонала. Третья — безмолвно стояла у окна с вытянутыми вверх руками, словно вырезанная из дерева статуя. (Позднее Пери узнал, что в таком положении она могла выстаивать до семнадцати часов!) Две женщины расположились неподалеку от медсестры и санитара и идиотскими, блаженными взорами смотрели на тех, что корчились на полу.

Увидев доктора Жюно и его двух спутников, женщина в смирительной рубашке разразилась истошными криками, умоляя выпустить ее отсюда, иначе она действительно сойдет с ума.

Санитар равнодушно произнес:

— Мы собирались отправить ее в одиночку, господин доктор.

Доктор Жюно кивнул.

— Кто из них она? — с кажущейся невозмутимостью спросил Пери.

Жюно кивнул на пол.

— Через два часа припадок пройдет. Раньше она буйствовала по целым суткам. За это время она теряла в весе более восьми килограммов.

— Выпустите меня отсюда… я совершенно здорова… совершенно нормальная! Помогите, смилуйтесь, пощадите… помогите! Я же совершенно нормальная! — истошно кричала женщина. Но ее истасканное лицо, блуждающий взгляд темных глаз с неестественно расширенными зрачками отчетливо говорили Пери, что она действительно безумна.

Он с трудом узнал в ней Эреру Буайо, некогда восторженно почитаемую всем Парижем. Ее ослепительно красивое, одухотворенное лицо превратилось в безобразную маску с серо-коричневыми складками кожи. Между желтыми зубами зияло несколько черных дыр, седые, всклокоченные волосы прилипли к потному лбу.

Пери оторвал от нее взгляд и шепотом спросил Жюно:

— Нельзя ли ей сделать укол, чтобы она хоть на четверть часа успокоилась?

Когда Эрера — в лучшие времена ее звали только по имени — смогла, правда с трудом, выговаривать некоторые слова, Пери сел рядом с кушеткой, на которой она лежала. Настойчиво, насколько позволяли обстоятельства, он пытался объяснить Эрере, что его интересовало, пока наконец она не начала понимать его.

— Да… но Грандель только подручный… порошок он получал от Роже, человека Де Брюна… — Ее глаза загорелись ненавистью. — Господин генеральный директор, как говорил Байрон, и я дуреха также влипла! Грандель переправлял порошок в один подставной отель… там устраивались оргии… Вы ведь знаете, как… там я привыкла к наркотикам, мне нужно было больше… все… все больше… помогите же мне, пожалуйста, помогите мне!

Ни Пери, ни Жюно не слышали тихих щелчков миниатюрной камеры, спрятанной в пиджаке Ламбера. Они совершенно забыли о нем.

Позднее, когда репортер и Пери сидели в деревенском трактирчике, Ламбер ничего не сказал комиссару о съемке. Не знал комиссар и о двух телефонных разговорах доктора Жюно с Де Брюном и Гранделем. Подслушивание частных телефонных разговоров всегда было сопряжено для полиции с риском, и до поры Пери не решался на это. Его мысли занимал Ламбер.

Репортер, несмотря на четыре выпитых рюмки коньяка, продолжал молчать. Наконец, он заговорил:

— Знаете, Пери, я повидал много такого, от чего кровь стыла в жилах, но только что пережитое не идет с этим ни в какое сравнение.

— Неужели Де Брюн — главарь синдиката? — не обращая внимания на слова Ламбера, спросил Пери. — Или за ним еще кто-нибудь стоит? Какие отношения связывали Де Брюна и Эреру?

— Присмотритесь хотя бы к мальчикам и девочкам, что сидят еще за школьными партами, — говорил о своем Ламбер. — В четырнадцать лет они уже отравлены наркотиками, а к двадцати годам превращаются в безнадежные развалины, вроде Эреры. Изнасилования, разбой, убийства — они ничего не боятся, идут на все, лишь бы получить порцию наркотика. — Ламбер заказал еще рюмку. — В Штатах я постоянно сталкивался с этим, но полиция ничего не могла поделать. Сейчас торговля героином приносит такие барыши, каких не дают поставки оружия. Атомная бомба! Если дело и дальше так пойдет, не нужно будет никакой атомной бомбы. Каждый одиннадцатый или сидит в тюрьме, или созрел для сумасшедшего дома.

— Мне бы только схватить эту банду, — с ожесточением сказал Пери, — а уж там я сполна рассчитаюсь с этими подонками. — Он умолк, затем спросил: — Откуда вам стало известно, что в Клинкуре был убит Табор?

— У меня есть осведомитель в префектуре.

Они заказали еще по рюмке коньяка. За соседним столиком сидело несколько крестьян. Они пили красное вино, смеялись, рассказывали анекдоты и громко обсуждали закупочные цены на зерно. В печи потрескивали дрова, только что подложенные хозяином. На улице шел дождь.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже