Изменения коснулись и дома градоначальника. На смену бежевым коврам, серебристым шторам и цветам в глиняных горшках пришли графитовые плиты и резные оконные ставни, в которые боялись просачиваться даже неуловимые солнечные зайчики. И, хотя острову было выгодно сотрудничество с драконами, мы с друзьями готовились отстаивать свои предложения до мозолей на языках. Империя уже какое-то время торговала с городом-государством, подбирая самый выгодный режим переправки товаров. Остров был богат обширными залежами розового мрамора и других ценных горных пород. Взамен Ишур нуждался в тканях и стали, и драконы готовы были предложить за все это не слишком высокую цену.
Минувшей зимой в столицу драконов Риррор пришло известие о смерти главы города от неизвестной болезни, поразившей команду его корабля. В ответ на выраженные соболезнования нашу делегацию пригласили посетить остров и убедиться, что дружбе между независимым государством и империей крылатых ничего не грозит.
Ишур был хоть и маленьким, но надежным союзником. Оберегаемый морем и скалистыми берегами, народ острова жил сам по себе и не оглядывался на порядки и моды материка. Драконы уважали местных жителей за трудолюбие и надежность, многие считали, что доброту и силу духа в людских сердцах нужно искать в первую очередь на этом острове. Я тоже так считал. Судьба уже приводила меня сюда в составе первой дипломатической миссии, тогда же и познакомила с градоначальником Лоншом Вейсом, теперь погибшим. Тот был моряком и человеком слова: не допускал перебоев в поставках и снижения качества товаров. Бумаг глава города не терпел и всячески избегал. С ним было достаточно пожать руки и на словах договориться о покупке нового сорта вина или продаже тканей, а договоры заключались лишь по нашей просьбе и никогда не перечитывались.
Преемник оказался полу-гномом с бегающими глазами-бусинками и дрожащими руками. Он не стал утруждать своих помощников и угощать гостей чаем или обедом, долго торговался по каждому соглашению, пытаясь поставить драконов в зависимое положение. Но столица не зря отправила на переговоры именно нашу четвёрку.
Найлим - глава торговой миссии, самый уравновешенный дракон империи, специалист по расположению к себе особо несговорчивых партнеров. Най был единственным среди нашей компании, кто уже остепенился, завел семью и детей.
Джеффор - медный дракон, всегда прямолинейный, прущий напролом таран. Джефф три последних года служил на дальних рубежах и был очень рад вернуться к мирным миссиям. Друг никогда не рассказывал, что ему пришлось пережить, вот только после возвращения стал любить жизнь больше прежнего и никогда не упускал возможности повеселиться.
Скайлим - перламутровый дракон и мой младший брат. Кайл - мастер компромиссов и поисков золотой середины, всегда предлагает самые неординарные и взвешенные решения. Не по годам мудрый младший брат уже заработал доверие императора и был включен в Тайный совет.
Меня считали разумом и топливом нашей компании. В спорах я мог сильно горячиться, но никогда не упускал из виду главную цель. После того, как империя открыла границы, я стал участником практически каждой дипломатической миссии и побывал во всех частях света. В будущем меня ждало управление герцогством, а там особо не попутешествуешь. Пока же титул герцога лежал на плечах деда, а я стремился вдоволь насладиться свободой и посмотреть мир.
Сами же переговоры обычно похожи на шахматную партию, которая в этот раз сильно затянулась.
– Ну не могут наши суда все время находиться в плавании! - Градоначальник в который раз протирал платком влажную шею. Переговорщики уже полчаса обсуждали регулярность поставок горного сыра с острова. Незначительный пункт соглашения, но торговому партнеру об этом знать необязательно, даже вредно.
– Уважаемый Забир! - медом полилась речь Ная. - Мягкий сыр с вашего острова - признанный деликатес среди дам столицы.
– Ваша правда, господин Найлим! - возгордился Забир. - Жемчужина нашего острова! Такого качества не найти на материке!
– Но едят они его только мягким, когда же он начинает твердеть, то перестает быть десертным, тающим во рту, - продолжил глава миссии.
– Сыр и твердый вкусный, - отмахнулся градоначальник.
– Однако уже не изысканный. Если сыр разочарует леди высшего света, он перестанет быть модным и покупательницы среднего класса также откажутся от него. Владельцы лавок не потерпят убыточной торговли, и корабли будут к вам возвращаться вместе с товаром. - Джефф любил выстраивать логические цепочки, загоняя рассуждениями оппонента в тупик.
– Корабли всегда возвращаются ко мне пустыми, - хищно улыбнулся градоначальник.
– Скинете в море труды своих фермеров? - в лоб поинтересовался Джефф.
– Они об этом не узнают. Местным недоступен материк и его новости, - с каждой минутой бесконечно тянущегося разговора двойственность характера Забира раздражала все сильнее. Мужчина любил свой остров и был ему предан, однако горожан считал стадом овец, в умственном отношении далеких от него самого.