Читаем Объятые вьюгой (СИ) полностью

Ещё несколько шагов к двери, осталось только протянуть руку…

— Вы не можете вот так уйти, мьеса.

Замерла, а потом медленно обернулась.

— Вы разбили стекло, повредили имущество имперов, — продолжал незнакомец с серьёзным видом. — Я вынужден узнать ваше имя, чтобы знать, кого привлечь к ответственности.

Внутри всё похолодело. Это конец. Я провалила всю операцию по поиску Лоуриля Томаса, так ещё и отличилась перед имперским советом.

— Элия Пар, — сказала нехотя.

Незнакомец вдруг расхохотался. Я с недоумением посмотрела на него.

— А я убедителен, не правда ли?

— Не поняла вас, мьес…

Меня начинали раздражать и его смех, и непонимание происходящего.

Он подошёл ко мне, улыбаясь открыто и искренне.

— Я вас разыграл, мьеса Пар. Меня зовут Дэвид Макк, через несколько часов — новый импер.

— Поздравляю, — проговорила я, стараясь вспомнить, где уже слышала его имя.

— Настраивался здесь на праздничную речь, — продолжал новый знакомый. — Немного волнуюсь, знаете ли, мьеса Пар. Ведь войти в имперский совет — особая заслуга. А тут вдруг вы.

Дэвид Макк! В меня будто молния ударила. Тот самый второй маг, который не воспользовался ключом от хранилища.

— Вы Дэвид Макк? — Я не могла скрыть радости. — И вы вступаете в имперский совет?

Он опешил от резкой смены моего настроения. Смотрел на меня, как на полоумную. А я сияла. Пусть не получилось найти Лоуриля Томаса, зато удачно так свалилась на Дэвида Макка.

— Не проводите ли меня в бальный зал, мьес?

— С удовольствием, — ответил он, хоть и выглядел при этом не очень-то уверенным.

Это не имело значения. Главное, что я приведу его к Ноэлю.

Пока мы шли в бальный зал, Дэвид рассказывал мне об имперском совете. О том, как туда сложно попасть, как он проходил отбор и что в какой-то момент уже отчаялся, а сегодня его мечта сбудется.

— Магам всех сложнее, нас не очень-то жалуют, знаете ли, дорогая мьеса Пар.

— А вы маг?

Сделала вид, что удивилась, а саму так и подмывало спросить, почему он не воспользовался ключом и не пошёл в хранилище.

— Да, представьте себе! — Дэвид широко улыбнулся. — А сегодня стану магом-импером. Знаете, что значит «импер»?

— «Владыка», — ответила не задумываясь. — Поэтому и совет имперский, то есть «совет владык». Я немного знаю первый язык.

На самом деле я знала его очень хорошо. Отец заботился о моём образовании и гордился, что дочь разговаривает на первом языке, когда как многие дети других, таких же состоятельных семей, как мы, не знали его совсем. Я же не понимала, зачем это нужно. Первый язык — древний, почти забытый, на нём сохранились лишь старые писания, да и те доступны только узкому кругу людей. Как раз, наверное, тем, кто входит в совет.

— Вы меня удивили, мьеса Пар, — сказал Дэвид. — Сейчас редко встретишь столь образованную особу. Откуда вы?

Вот такие вопросы совсем ни к чему.

— С Ровной земли.

— А откуда именно? Я родился в Эднио, а потом поступил сюда на учёбу, дома не был уже лет семь.

— Я из Далии.

Теперь Дэвид начал расхваливать наши города. Он так много болтал, что я уже начинала уставать от него, поэтому, когда мы, наконец, пришли в бальный зал, была искренне рада. Но отыскать Ноэля оказалось сложной задачей. Людей было очень много. Дэвид предложил потанцевать, и я не стала отказываться. Кружась по залу, старательно выискивала знакомое лицо, но и эта попытка не увенчалась успехом. Мы оттанцевали три танца подряд! В конечном счёте я устала и предложила отдохнуть.

Вскоре объявили выставку артефактов, предложил гостям пройти в следующие залы.

— Вы, правда, хотите на них посмотреть, мьеса Пар? — вдруг спросил Дэвид.

— А почему бы нет? Это новые экспонаты, мне любопытно. А вам разве нет?

Я внимательно смотрела на собеседника, желая уловить хоть что-то, что поможет мне определить, может ли он быть вором или нет.

— Это безделушки, — пожал плечами Дэвид, — созданные для развлечения гостей. Настоящие ценности давным-давно в хранилище.

— Вы были там?

Я затаила дыхание.

— Какой же маг не хочет увидеть хранилище артефактов, — рассмеялся он, — к тому же, когда там хранится самый важный — рог Сневера. Ладно, мьеса Пар, раз вы хотите увидеть эти безделушки, то идёмте.

Как он быстро согласился. Словно хотел сменить тему. Ты, кажется, что-то скрываешь, мьес Маг.

— Элия, куда ты пропала? — послышался за спиной знакомый мужской голос.

Я обернулась. Передо мной стоял Ноэль. Его брови были сурово сдвинуты, но во взгляде читалась тревога.

— Я искал тебя! Куда ты исчезла, ничего не сказав?

— Боюсь, это моя вина, — подал голос Дэвид. — Я бессовестно отвлёк мьесу Пар. Прошу простить нас обоих.

О, Белые звёзды, что он несёт? Посмотрела на мага и увидела, что он улыбается, открыто, по-доброму так.

Взгляд Ноэля обратился к Дэвиду. Тревога в глазах ЛинкДорфа быстро сменилась холодным вниманием. Он будто пытался посмотреть магу в самую душу. Даже мне стало неприятно от этого цепкого, ледяного взгляда. Нужно что-то сделать.

— Со мной всё в порядке. — Чуть приблизилась к Ноэлю, таким образом, оказываясь между ним и новым знакомым. — Хочу представить тебе Дэвида Макка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика
Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы