Читаем Обязалово полностью

Парочка гридней кинулась пострадавшего поднимать. Тот материться. Обещает глубокий и долгий интим. И мне, и усадьбе, и всей земле Смоленской. Горячится начал.

-- Замолчь. Добрый муж, а его отрок завалил. Уведите дурня.

Маноха своего человечка урезонил и стоит-разглядывает. Гурду Ивашкину и столетний Чарджин клинок. Ноготкову секиру, до блеска точенную - хоть зайчиков пускай. Подрагивающие в опущенных руках парные боевые топоры Чимахая. Совершенно не дрожащее остриё Сухановой рогатины, направленной Манохе в живот. Главного придурка в моём лице: распашоночка, безрукавочка, косыночка... И дрючок берёзовый в ручке тощенькой.

-- Бить людей князя Володимирского - не хорошо.

-- Так ведь и бояр смоленских по уху прикладывать - не по вежеству.

Мне против княжьего ближника рот раскрывать - не по чину. Но раз раскрываю - может, и вправду имею право? Я же вижу - он никак решиться не может. Был бы я просто русский человек - сказнили бы, забили бы до смерти. А вот боярин... враждебного князя в условиях неустойчивого перемирия... Повод для международного конфликта? А оно надо?

Он молчит - думает. Я не думаю - я трясусь. Но тоже молчу.

В большом собрании - не во МХАТе - длинных пауз не бывает. Из боярского дома на крыльцо с криком выскакивает богато одетая женщина. Плат чёрный, золотом вышитый, чёрное платье, тоже с золотыми разводами. Руками машет - мало что радуга не играет - на каждом пальце по перстню.

И вот во всём этом убранстве она орёт матерно. На двух языках сразу. Причём на русском идёт часть содержательная:

-- Да что бы я...! С этим... чудовищем...! С иродом, душегубом...! Под одной крышей...! Немедленно вон отсюда!

А на греческом параллельно идёт чуть другой текст...

Хорошо - Трифена как-то, сильно смущаясь, по моей просьбе составила словарик любимых выражений своего папашки. В основном - специфические термины православных монахов Каппадокии для описания сексуальной жизни вьючной скотины типа ишак турецкий. А то и не понял бы глубокого смысла столь эмоционального дамского монолога.

Гоголь в "Мёртвых душах" очень мило рассуждает об особенностях дамского двуязычия в среде российской аристократии в 19 веке:

"Никогда не говорили они: "я высморкалась", "я вспотела", "я плюнула", а говорили: "я облегчила себе нос", "я обошлась посредством платка". Ни в каком случае нельзя было сказать: "этот стакан или эта тарелка воняет". И даже нельзя было сказать ничего такого, что бы подало намек на это, а говорили вместо того: "этот стакан нехорошо ведет себя" - или что-нибудь вроде этого. Чтоб еще более облагородить русский язык, половина почти слов была выброшена вовсе из разговора, и потому весьма часто было нужно прибегать к французскому языку, зато уж там, по-французски, другое дело: там позволялись такие слова, которые были гораздо пожестче упомянутых".

Закономерность весьма распространённая: мой "факеншит" - из той же серии.

Ещё один вариант этого же русского народного свойства - говорить гадости на иностранных языках - я увидел немедленно.

Следом за мадамой, матерящейся по-гречески, на крыльцо выскочил месьен, матерящийся по-тюркски.

Здесь, взамен ишаков, использовался крупный и мелкий рогатый скот. В русскоязычной части проскакивали слова:

-- Паскудница... бесчестница... вертеп... стыд и позор... не потерплю... калёным железом!

Как я понимаю - стороны разошлись в оценке допустимости каких-то конкретных проявлений межполовых отношений.

Толпа народа, вываливаясь из всех подсобных помещений, густела, стягивалась к крыльцу. Для челяди господская свара - всегда бесплатный цирк.

Но не для всех: Маноха, уныло вздохнув, пошагал к крыльцу, отодвигая с дороги рябиновских - пришлые чувствовали его спиной и сами торопились отодвинуться. Предчувствие его не обмануло: мадама развернулась лицом ко двору и возопила:

-- Маноха! Живорез-кишкодрал! А, вот ты где! Признавайся, сатанинское отродье, что ты с моим лютнистом сделал?!

Маноха, кажется, открыл рот, но "тюркский месьен" перехватил нить повествования:

-- Молчать! Что я велел - то и сделал! Развела, понимаешь, непотребство! Бога забыла! Песен бесовских захотелось! Хрен тебе, а не музыканта!

Баба воткнула руки в боки и заорала навстречу:

-- Ты ещё меня добронравию учить будешь! Об твоих пьянках-гулянках вся Русь гудом гудит! А уж о прочих безобразиях... К-козёл б-бешеный!

Мои люди уже убрали клинки, вместе с недавними противниками протолкались на лучшие зрительские места поближе к крыльцу. Я толкнул локтем одного из суздальских:

-- Слышь, а кто это?

Гридень сперва отмахнулся, но, видимо вспомнив мою манеру укладывать "добрых мужей" лицом в грязь, снизошёл:

-- Госпожа - Великая Княгиня Киевская Ольга Иоановна, сестра басилевса ромейского Мануила, вдова Великого Князя Юрия Владимировича, по прозванию Долгорукий. Спорит она со своим пасынком, с господином нашим - князем Володимерским Андреем Юрьевичем, по прозванию Боголюбский.

Перейти на страницу:

Похожие книги