И я услышал. Прошло не так уж много времени, и жрица соблаговолила призвать меня вместе с Ларри пред свои ясные очи.
– Покажи-ка Гудвину, как ты научилась нашему языку, о леди, чьи губы сладкие как мед и горячие как огонь, - ворковал Ларри.
Йолара заколебалась, потом кокетливо улыбнулась Ларри, и тут я услышал, как из этого очаровательного ротика, из прелестного трепещущего горлышка полилась хорошо знакомая мне мелодия. Нежнейшим голоском, словно вызванивая на маленьких серебряных колокольчиках, уснащая пение трелями и фиоритурами, Йолара старательно выводила:
Она лишь птичка в клетке позолоченной [31]
Прекраснейшее зрелище, друзья...
И так далее, до самого конца.
– Она думает, что это любовная песня, - сказал Ларри, когда мы шли обратно. - Это далеко не весь репертуар, которому я обучил ее. Честно говоря, док, для меня это единственный способ хоть как-то шевелить мозгами, когда я рядом с ней, - продолжал он, сразу став серьезным. - Она ведьма, дьяволица из ада, вне всякого сомнения. Когда же я начал учить ее песенкам вроде той, что вы сейчас слышали, или "Забери назад свои паршивые деньги", или же некоторым другим старинным балладам, я опять почувствовал себя прежним: ап! - и я снова на коне!
Поп-музыка смела начисто всю мистику. "Вот черт! - сказал я себе. - Она же просто женщина".
ГЛАВА 18. ДЖЕТОВЫЙ АМФИТЕАТР
Уже несколько часов подряд я наблюдал за тем, как черноволосые "ладала", потоками струившиеся через мосты, наполняли пешеходную часть дороги, стекаясь ручейками к грандиозному, украшенному семью террасами храму. До сих пор мне еще ни разу не довелось побывать там внутри, да и снаружи это сооружение, превосходящее размерами все остальные, мне приходилось видеть только издали: ненавязчиво, но достаточно твердо, меня все время держали от него подальше, пресекая все мои поползновения рассмотреть его подробнее. Несмотря ни на что, мне все же удалось оценить его размеры - эта монументальная постройка возвышалась никак не меньше, чем на тысячу футов над своим серебристым фундаментом и приблизительно такого же размера был диаметр его круглого основания.
Хорошо бы узнать, думал я, что привлекло в Лору такое несметное множество "ладала" и куда они идут. У всех без исключения головы были украшены венками, сплетенными из самых красивых, мерцающих блестками цветов; и все они: старые и молодые, гибкие, стройные девушки с дразнящим, лукавым взглядом, карликообразные юноши, матери с младенцами на руках, похожие на гномов старики - все они лились нескончаемым потоком, по большей части в полном молчании, с мрачным и угрюмым видом.
Едкая горечь светилась в их глазах, что-то еще показалось мне необычным в характерном выражении полузлобного, полувеселого коварства на их лицах.. Я пригляделся и стал замечать в толпе то вызывающе вскинутую голову, то брошенный украдкой угрожающий взгляд.
Вдоль всего пути, по которому они следовали, выстроилось множество солдат, одетых в зеленую форму, а гарнизон того единственного моста, который находился в поле моего зрения, показался мне усиленным по крайней мере вдвое.
Все еще недоумевая, я оторвался от своих наблюдений и направился назад, к нашему павильону, в надежде, что Ларри уже вернулся от Йолары - он находился у нее уже больше двух часов.
Едва лишь я ступил на порог нашего дома, как появился запыхавшийся Радор и в своей обычной экзальтированной и немного смешной манере напустился на меня, но сейчас я почувствовал, что карлик на самом деле нервничает.
– Пошли быстрей, - велел он мне, прежде чем я успел что-то сказать. Совет принял решение, и Лаарри уже ждет тебя.
– Какое еще такое решение? - задыхаясь, спросил я; мы уже торопливо шли по мозаичной тропе, ведущей к дому Йолары. - И почему Ларри ждет меня?
Услышав ответ Радора, я почувствовал, как лихорадочно забилось сердце у меня в груди, а по телу пробежала холодная дрожь панического ужаса и страстного нетерпения.
– Танцует Сияющий Бог, - вот что сказал зеленый карлик! - И вы будете участвовать в богослужении.
Неужели мы наконец-то увидим танцы этого неведомого существа, о которых столько наслышаны?
У Ларри, похоже, начисто отсутствовали мучившие меня дурные предчувствия.
– Вот повезло! - крикнул он, когда мы встретились в большой приемной зале, где сейчас на было ни одной живой души. - Думаю, это стоящее зрелище, док, и скучать нам не придется, хотя после всего, что я видел на фронте, меня трудно удивить, - добавил он, подмигнув мне.
И тут я, вздрогнув, как ужаленный, припомнил, что Ларри не знает о Двеллере ничего, кроме моего невыразительного отчета об этом явлении: ибо нет в человеческом языке слов, способных описать то невероятное сплетение радости и ужаса, которое я испытал" Интересно, подумал я, как повел бы себя Ларри О'Киф, если бы ему пришлось столкнуться с этой тварью, и какими словечками из своего лексикона он бы ее описывал.
Радор начал проявлять нетерпение.
– Пошли, пошли, - подгонял он нас. - Надо еще многое успеть, а времени все меньше!