Она не производила впечатления заядлой охотницы, и я решил, что она просто знает это охотничье словечко. Рослая фигура в черном с рваным рукавом, в прорехе которого белела рука, и с поблескивающим под мышкой металлом неслась что было мочи в сторону города. Только мы его заприметили, как он уже скрылся в подземном переходе. Мы пустились вдогонку.
– А он, мне кажется, в хорошей форме! Мы его, случаем, не ранили? – задыхаясь, выдавил я.
– Я к нему и не притронулась! – выпалила Элисон. Затем прямо на ходу она оглянулась назад, бросив взгляд на блестящую телефонную будку, мимо которой мы как раз пробежали.
– А ты не думаешь…
– Что? Брокен на проводе?
– Нет, идиот! – огрызнулась она. – Не Брокен, а барон!
– О, конечно. Но за сотню миль отсюда, имей в виду. Все-таки лучше держи глаза открытыми.
Мы пробежали по подземному переходу и выскочили наверх, внезапно оказавшись в индустриальных дебрях, в мире неоновых вывесок, магазинных витрин и все еще запруженных толпой улиц. Рябь в толпе от поворачивающихся голов и блеск металла помогли нам вновь обнаружить капитана, зигзагами бежавшего сквозь толпу. Мы бросились за ним, и из-под наших ботинок во все стороны разлетались жестянки из-под пива и пустые коробки от пиццы – обычный мусор вечернего города. Мы не так привлекали внимание, как капитан, – мою пиратскую одежду вполне можно было принять за дорогой облегающий наряд атлета, а форму Элисон – за серый спортивный костюм. Для большинства людей мы были всего лишь парочкой рослых тридцатилетних людей, отправившихся на вечернюю пробежку, а тот, кто заметил мечи, оказался достаточно умен, чтобы об этом молчать. Мы бежали не переговариваясь, ведь нужно было беречь дыхание, но беглый взгляд Элисон подтвердил мои предположения. Расстояние между нами и капитаном сокращалось, хотя он и был неплохим стайером. Мы уже подбежали достаточно близко, чтобы видеть, как поблескивает металлический футляр, как полощется в воздухе оторванный рукав, даже могли уже рассмотреть белки его вытаращенных глаз, когда он бросал безумные взгляды назад. Смерть бежала за ним по пятам, отставая на считанные мгновения, и он это понимал. Но внезапно все резко изменилось.
Мне показалось, что до того, как я
Реакция не заставила себя ждать: водитель дал по тормозам, раздался вой сирены, машина развернулась, выписав колесами полукруг, со скрежетом перескочила через пути Strassenbahn [98]
и остановилась напротив нас. Элисон гневно вскрикнула, схватила меня за руку и потащила по мостовой в полумрак соседнего переулка. Я не заставил себя упрашивать; мы свернули за угол, перепрыгнули через загородку, преграждавшую вход на подземную автостоянку, и пустились бегом между пропахшими бензином рядами машин к выходу.– Мы… должны… оторваться! – прохрипела она, когда мы влетели в очередной темный переулок. Она привалилась к столбу ограждения и судорожно хватала ртом воздух.
Я согнулся в три погибели, чтобы унять колотье в боку.
Затем я прошептал:
– Смотри!