Читаем Обладать полностью

Загадок нынче век. Пойди ко мне,Любовь моя, скажу тебе загадку.Есть место – всех поэтов ждёт оно.Кто годы его ищет, кто наитьемНаходит сразу; кто в пути сражаетСонм чудищ, кто туда в виденьи сонномПроникнет. Тот порой от места в шаге,Кто заперт в лабиринте; кто от смертиБежит иль от идиллии аркадской…Там, в месте том, – сад, дерево и змей,Свернувшийся в корнях, плоды златые,И женщина под сению ветвей,И травистый простор, и вод журчанье.Всё это есть от веку. На краюБылого мира, в роще заповеднойУ Гесперид мерцали на извечныхВетвях плоды златые, и драконЛадон топорщил самоцветный гребень,Скрёб когтем землю, щерил клык сребряный,Дремал, покуда ловкий Геркулес,Его сразивши, яблок не похитил.В иной дали, средь северных пустынь,Где лёд железа крепче, но прозрачнейСтекла и вверх воздвигся острошипо,Лежал град Фрейи, защищён стенойОт инеистых демонов Нифльхейма,А в граде – сад с кипучею листвоюИ светлыми плодами; в этот садЯвлялись асы, чтоб отведать яблокЗаветных вечной младости и силы.Вблизи из тьмы рос Ясень-миродержец,Чей корень грыз дракон свирепый, Ни́дхёгг,Но жизнь не сякла в Ясене. Там тожеЛуга и воды были (видим сходство!):Источник Урд, где будущее с прошлымМешалось, многоцветный, но бесцветный,Недвижный иль играющий мятежно.Сии места – не одного ли МестаСуть тени? Как деревья – тени Древа?Мифическая тварь – не из пещер лиСознанья, из времён, когда скакалиНа тяжких лапах ящеры средь древнихБолот, где не ступали человеки?..А может, это тёмный дух, что намиВладел и изгнан был? Или егоИзмыслили мы сами, чтоб жестокойДать имя нашей хитрости, гордыне,Желанью мучить стебель живоносный?Назвали Место и назвали мирТе люди, что вначале жили, самиСоздав слова, как первые поэты:Сад, дерево и змей (или дракон),И женщина, и яблоки, и злато…По имени вещь обретала облик.Два имени смешавши, получилиМетафору, иль истину двулику, —Яблоки злата, яблоки златые —Плод умозренья. Следом чередоюПришли иносказания: на водахЧешуйки ряби – это чешуяНа теле змея; ярколистных ветокИзогнутость – змеистая – напомнитПрелестных рук – змеящихся – движенья;Под тайным и змеящимся покровом —Зелёный мох; в укромных нишах крон —Шары златые – маленькие солнца.Итак, всё больше различались вещи,В глазах, в уме змеясь, переплетаясь.И люди, жившие поздней, узрелиСвязь целого с частями, блеска связьПроворного – с хищеньем, умыканьем.И стала возникать легенда ДреваРастущего в сияньи одиноком.Мой друг, мы это Место создаём,Созданьями сознанья населяем:Дриадами и ламиями, сонмомДраконов, мелюзин. Мы сотворимСмятенье там, тоску и ликованье,Трагедию и тайну. Мы прибавим,Отнимем, усложним, умножим. КупыПусть будут кущи райские, на веткиМы райских птиц посадим. А ручей,По нашей воле став кровавым, вскореОчистится по нашему же словуИ побежит по ложу самоцветов —Но прочь их унесёт, коль пожелаем, —Простой песок останется, копящийИзвечно память о воды движеньях.Я вижу Древо грузным и корявым,С корой шершавой, с узловатым комлем.Ты – стройным светочем сребристым, с кожейКоры, с ветвей руками. В лабиринте,Где в тупиках тернистых ждёт погибель,Лежит то Место, или средь пустыни,Где человек бредёт вослед миражам —Что тают словно лёд на жарком солнце,Иль словно пена, кружево прибоя,На зыбистом песке, – и вдруг увидит,От жажды умирая, это Место,Но в подлинность его едва ль поверит…Загадка – ложь, но правда – ей отгадка.Мы вызываем Место в бытиеИль нас оно?..Р. Г. Падуб, из поэмы «Сад Прозерпины»
Перейти на страницу:

Все книги серии Букеровская премия

Белый Тигр
Белый Тигр

Балрам по прозвищу Белый Тигр — простой парень из типичной индийской деревни, бедняк из бедняков. В семье его нет никакой собственности, кроме лачуги и тележки. Среди своих братьев и сестер Балрам — самый смекалистый и сообразительный. Он явно достоин лучшей участи, чем та, что уготована его ровесникам в деревне.Белый Тигр вырывается в город, где его ждут невиданные и страшные приключения, где он круто изменит свою судьбу, где опустится на самое дно, а потом взлетит на самый верх. Но «Белый Тигр» — вовсе не типичная индийская мелодрама про миллионера из трущоб, нет, это революционная книга, цель которой — разбить шаблонные представления об Индии, показать ее такой, какая она на самом деле. Это страна, где Свет каждый день отступает перед Мраком, где страх и ужас идут рука об руку с весельем и шутками.«Белый Тигр» вызвал во всем мире целую волну эмоций, одни возмущаются, другие рукоплещут смелости и таланту молодого писателя. К последним присоединилось и жюри премии «Букер», отдав главный книжный приз 2008 года Аравинду Адиге и его великолепному роману. В «Белом Тигре» есть все: острые и оригинальные идеи, блестящий слог, ирония и шутки, истинные чувства, но главное в книге — свобода и правда.

Аравинд Адига

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Жизнь за жильё. Книга вторая
Жизнь за жильё. Книга вторая

Холодное лето 1994 года. Засекреченный сотрудник уголовного розыска внедряется в бокситогорскую преступную группировку. Лейтенант милиции решает захватить с помощью бандитов новые торговые точки в Питере, а затем кинуть братву под жернова правосудия и вместе с друзьями занять освободившееся место под солнцем.Возникает конфликт интересов, в который втягивается тамбовская группировка. Вскоре в городе появляется мощное охранное предприятие, которое станет известным, как «ментовская крыша»…События и имена придуманы автором, некоторые вещи приукрашены, некоторые преувеличены. Бокситогорск — прекрасный тихий городок Ленинградской области.И многое хорошее из воспоминаний детства и юности «лихих 90-х» поможет нам сегодня найти опору в свалившейся вдруг социальной депрессии экономического кризиса эпохи коронавируса…

Роман Тагиров

Современная русская и зарубежная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза