Читаем Облака пустоши (СИ) полностью

— Они нас потеряли наконец! — сказал мальчик и выдохнул с облегчением. Внутри ящика кто-то недовольно зарычал. А затем с силой и грохотом ударил по его стенке. В отверстие просунулся длинный, бурый коготь. Мальчик вскрикнул и вскочил на ноги.

«Эй вы! Кто там за ящиками прячется?» — раздался вопрос позади. Ахимас схватил мальчика за руку.

— Не потеряли! — крикнул он. Они вновь побежали.

«Стойте!» — донесся крик им вслед. Но они не слушали, а бежали так быстро, как могли.

— Тот, кто кричал нам вслед, сообщит остальным куда мы побежали. Но пройдет много времени, и мы уже успеем спрятаться, — на бегу выкрикнул Ахимас.

Они выбежали за пределы рынка. Ахимас увидел невысокий, каменный мост, перекинутый через мутный, маленький ручеёк.

— Спрячемся пока под ним, — сказал он мальчику. Они спустились. Под мостом воняло чем-то тухлым.

— Торгаши выбрасывают в ручей отбросы, — сказал мальчик и обессиленно сел на землю, прислонившись к опоре моста. Ахимас сел рядом, проверив обойму пистолета «Немил».

— Понятно. Похоже, теперь нас точно потеряли, — сказал он выдохнув, и огляделся. Черный фабричный дым постепенно рассеивался.

— Красивое у вас оружие, господин, — сказал мальчик. — У Хундера Фанга купили?

— Я смотрю, ты тут всех знаешь?

— Я знаю тут лишь тех, кого опасно злить.

— Да, ты уже много кого разозлил, — сказал Ахимас.

— День такой господин. Не везет! — пожав плечами сказал Мальчик. — Обычно со мной такого не случается. Это все проклятая жижа!

— Жижа? — переспросил Ахимас.

— Сегодня жуть жарко! Я стащил и выдул бутылку с намибисом. Он, наверное, просроченный. Голова у меня разболелась и чувство такое, будто разучился всему. Вот я и облажался.

— Выходит, не зря мне эта микстурка странной показалась, — подумал Ахимас и тихо проговорил: — Разучился всему… Значит, ты тут давно воруешь?

Мальчик посмотрел на наемника с подозрением.

— Не бойся! Я тебя спас и никому выдавать не собираюсь! — успокоил мальчика Ахимас. Он изучил жилет и бриджи, в которые был одет мальчик. Сейчас ему в глаза бросились детали, которых он сразу не заметил. Оторванные пуговицы, дыры и сильно поношенный вид одежды. «Похоже, ей довольно много времени», — подумал он.

— Эту одежду ты тоже украл? — серьезно спросил Ахимас. — Вижу, что она стоила дорого и, возможно, сшита была на заказ.

— Это моя! — с обидой выпалил мальчик. — Я ворую лишь то, что нужно для выживания.

— Тогда, что это у тебя из кармашка торчит? — спросил Ахимас и потянул за чуть свисающую золотую цепочку. — Часы! Да еще какие! Золото и камни, дорогая вещь! Они точно нужны тебе для выживания?

Мальчик протянул руку и попытался вырвать предмет из рук наемника.

— Отдайте, пожалуйста! Если я не принесу его, мне влетит.

— От кого?

Мальчик молчал

— Скажешь? — настаивал Ахимас.

— Не могу.

— И я не могу их отдать.

— Эх! Ну ладно… — помявшись сказал мальчик. — Есть тут один человек из банды «Леворуких». Он платит мне и другим беспризорникам за то, что мы приносим определенные вещи.

— Ну хорошо, — сказал Ахимас, — сделаю вид, что меня удовлетворил этот ответ, — после чего вернул часы мальчику. — Как тебя зовут?

— Меня зовут Тим Дорио.

— А фамилия?

— Дорио! Говорю же, господин.

— Нет, Дорио это же имя. Например, генерала вашей агеноридской армии зовут Дорий Филипп Эйрингросс.

— Я знаю его. Но так это же Дорий, а не Дорио.

— Знаешь?

— Да, он раньше часто посещал Грегорбонн. Видел этого человека на параде. Дядька страшно напыщенный и серьезный, но незаслуженно как-то.

— Хех! — усмехнулся Ахимас.

С правой стороны от моста раздались звуки. Ахимас обернулся на звук и увидел, как по склону катятся камни и клубни почвы.

— Тихо, сюда кто-то идет!

— Бежим! — крикнул Тим.

— Нет! Все хватит убегать! — жестко приказал Ахимас. Он встал на ноги, взяв в руку винтовку. Полный человек в бордовой одежде зашел под мост.

— Это у него я стащил ту штуку, — прошептал Тим.

— Вот он где, воришка мелкий! — сказал Купец удовлетворенно. — А с ним еще и не мелкий воришка! — сказал он и помрачнел, взглянув на Ахимаса.

— Не смей называть меня вором! — осадил Ахимас.

— А кто ты тогда такой? Одет то, как благородный, но вот башка у тебя, как у бандита стрижена.

«Чем дальше, тем больше жалею, что остриг волосы, — подумал Ахимас. — Кто не должен, все равно узнает, а другие засмеют». — Не твоего это ума дело, торгаш, как моя голова стрижена! Благородным ныне так стричься угодно.

Торговец на мгновение задумался, а затем засунул правую руку в карман бордового кафтана.

— Почему благородный защищает воришку с рынка?

— А не видно, что ли? Мальчик — аристократ!

— Да он эту одежду тоже украл.

— Короче, что тебе надо? — устало спросил наемник.

— Мне что надо? А сами то, как думаете?

Ахимас достал из кармана часы и бросил купцу. Тот неловко поймал их и крикнул:

— Осторожно! Ты хоть знаешь, сколько они стоят?!

— Знаю, — серьезно ответил Ахимас и добавил: — Это все? Получил свое?

— Ты что, думаешь, так легко отделались? — желчно выпалил торговец.

— Да думаю!

— Да вы весь рынок перевернули вверх дном! Сейчас сюда сбегутся люди! Люди с оружием! — брызжа слюной выкрикнул купец.

Перейти на страницу:

Похожие книги