Читаем Обман герцога полностью

Дверь открылась, и она отпрянула от него. Дрожа, она взялась за спинку стула.

Лицо Вилкенса было застывшей маской, в то время как глаза почти вылезли из орбит, так усиленно переводил он их с Ричарда на нее и обратно.

– Ваша светлость, извините, что прерываю. – Впервые Мери услышала в его голосе что-то кроме помпезности. – Только что пришло сообщение от лорда Фордхэма. Он ждет вас немедленно в поместье Фордхэмов. Его бабушка сопровождает его и ждет вас там.

Ричард изучающе посмотрел на нее из-под тяжелых век.

– Я должен вернуться к этому делу. Мери. Мы закончим наше обсуждение по моему возвращению, будь уверена!

Повернувшись, он вышел из комнаты.

Затем ответ пришел к ней.

– Я уже буду далеко отсюда, прежде чем вы вернетесь, ваша светлость! – прошептала она.

Решив, что она должна нанять экипаж и отправиться на север, Мери набросила плащ поверх нового розового платья. Лотти, должно быть, в пути, и она сможет перехватить ее.

Отчаянный план отвлекал ее от мыслей о Ричарде. Она запихнула свои скромные вещи в ридикюль поверх драгоценностей матери и небольшой суммы денег.

Распахнув парадную дверь дома Эвэлонов, она столкнулась лицом к лицу с невестой Ричарда.

Арабелла удостоила ее самодовольной улыбкой красавицы, знающей себе цену.

– Прогуляться, Мери? А я пришла узнать, все ли туалеты доставлены от мадам Бодин.

– Еще вчера, – сказала Мери нетерпеливо. – Прости, но я должна идти. – Смутившись Мери посмотрела на улицы, открывшиеся перед ней. – Ты не знаешь, в каком направлении находится станция, где можно нанять экипаж?

Часто моргая, Арабелла изучающе посмотрела на нее.

– Да, знаю. Моя мама всегда нанимает экипаж у Пульмана, но только когда папы нет в городе или он не может нам его предоставить. Конечно, мама не может ездить в чем угодно.

Мери нетерпеливо ее прервала:

– Но где это?

– О, это очень удобно. Рядом с Сэнт-Джеймсом. Тебе просто нужно послать слугу через два квартала на север, а затем шесть на запад.

– Спасибо, Арабелла. Несомненно, прогулка поможет мне.

– Ты собираешься пройти восемь кварталов? – в ужасе вскрикнула Арабелла, прижав руки к горлу. – Зачем?

– Из-за дорогого друга! – кратко ответила Мери. Послав изумленной красавице короткую улыбку, она вышла из дома. Мери была переполнена яростью. У нее, как и у Ричарда, было серьезное дело!

Входя в дом, герцогиня увидела стоящую в открытых дверях Арабеллу, смотрящую на улицу.

– Милое дитя, что случилось?

Моргая длинными ресницами, Арабелла вошла в дом.

– Странная вещь, ваша светлость. Мери только что отправилась за экипажем к Пульману у Сэнт-Джеймса. Она пошла туда пешком и одна!

Стараясь совладать со своими чувствами, герцогиня закрыла дверь и ввела Арабеллу в фойе.

– Почему же она не пришла ко мне и не попросила экипаж для выездов в город?

– Она выглядела расстроенной, – сказали Арабелла, слегка сморщив лоб. – Случилось что-то неприятное?

Неприятное.

Это слово не могло передать того, что произошло в библиотеке между Ричардом и Мери. А где же Ричард? Да, и где Вилкенс? Она всегда была уверена, что он знает обо всем, что происходит в доме.

Вдруг она увидела, как Вилкенс бежит из-за дома. Его вид был так же необычен, как и само отсутствие на посту у двери.

– Вилкенс, знаешь ли ты, где мой сын, или почему мисс Мастертон отправилась одна к Сэнт-Джеймсу? – Она была рада, что ее голос не выдал настоящую тревогу.

– Их светлость в доме Фордхэмов по срочному делу, а мисс Мастертон отправилась на поиски мисс Бартон, которая покинула дом.

– Что? – вскрикнула герцогиня.

Это было так непохоже на нее, что Арабелла и Вилкенс застыли в немом изумлении.

– Немедленно объяснись, Вилкенс! – потребовала она.

– Мисс Бартон исчезла этим утром, не предупредив мисс Мастертон. По-моему, ее отъезд был вызван некоторыми замечаниями, сделанными сэром Робертом Ланкастером, когда он был здесь прошлым вечером. Ему нельзя доверять, так говорил их светлость лорду Чарльзворту. Так как их светлости нет дома, я взял на себя смелость послать за лордом Чарльзвортом.

Благоговение на лице Арабеллы не осталось незамеченным герцогиней.

– Удивительно, Вилкенс, как быстро ты взял ситуацию в свои руки, – выдохнула Арабелла.

Герцогиня, хорошо знавшая, каким образом ее преданному слуге удается держать их всех под прицелом, понимающе кивнула ему.

Он, сделав вид, что не заметил ее взгляда, обернулся на звонок у входа. С большим чувством собственного достоинства он ввел лорда Чарльзворта.

– Слава Богу, вы здесь, милорд.

Взгляды Чарльзворта и Арабеллы искрились энергией, способной свалить с ног кого угодно. Тем не менее, герцогиня твердо стояла на месте, когда молодой человек склонился над ее рукой.

– Я получил ваше послание и прибыл немедленно. Чем могу служить, ваша светлость? – спросил он с мальчишеским энтузиазмом.

– Вы должны отправиться к Пульману у Сэнт-Джеймса и доставить мисс Мастертон домой. Дитя отправилась искать мисс Бартон, свою компаньонку, которая убежала по вине сэра Роберта Ланкастера.

– Простите, ваша светлость, именно об этом предупреждал меня Ричард. Но волноваться не стоит, я догоню их.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги