Читаем Обманчивое сходство полностью

- Устанавливаешь декорации?

- Я хочу, чтобы все было красиво.

- С тобой иначе и быть не может, дорогая.

- Ну, когда это в первый раз. Он замер. Легкость последних минут исчезла.

- Эбби, я...

Быстро протянув руки, она склонила его голову и, когда их губы встретились, прильнула к нему, лаская его руками и языком. Мускулы Джека медленно расслабились, и он ответил на поцелуй.

Неожиданно он замер.

- О черт, Эбби! Если ты еще никогда... Откуда ты узнала, как себя вести?

Она скользнула пальцами по его волосам и лицу.

- От тебя.

Он недоверчиво улыбнулся.

- Может, я и начала поздно, зато я хорошая ученица, Джек.

Подчеркивая свои слова, она потянулась к пуговицам его рубашки, расстегивая их и забираясь внутрь.

- И я с нетерпением жду следующего урока. Неподдельная страсть в ее голосе сломила Джека.

- Женщина, ты выпускаешь зверя из клетки! - рыкнул он. - Я проехал всю страну, но ни одна красотка не интриговала меня так, как ты. - Он склонился над кроватью, укладывая Эбби поперек.

Эбби отбросила полог, который украшала так любовно.

Джек уже опустился на кровать рядом с ней, когда раздался телефонный звонок.

Оба подскочили.

- Господи!

- Меня здесь нет, - сердито буркнул Джек.

- А если срочный вызов?

- Пусть оставят сообщение. Эбби неуверенно вздохнула, затем откашлялась и потянулась к телефону.

- Алло!

- Эбби?

Эбби резко выпрямилась, чувствуя себя виноватой, словно их застукали, как подростков.

- Папа?

- Детка, я звоню всю ночь. Где ты была?

- На танцах. Мы только что вошли. То есть я вошла. - Она сглотнула, поражаясь глупости своих слов. - Что случилось?

Джек громко фыркнул. Эбби прикрыла ему рот рукой.

- Мама у тебя?

- Мама? Нет.

- И дома ее нет, - Отец тяжело, загнанно дышал. У Эбби начали трястись руки. - Она пропала, Эбби.

- Папа, что ты имеешь в виду?

- Она взяла машину.., вроде бы собиралась к парикмахеру, но это было восемь часов назад. Я уже всех обзвонил. С ней, должно быть, что-то случилось.

- Ладно. Держись, пап. Мы с Джеком скоро будем, - сказала Эбби, поднимаясь с кровати. Она положила трубку и поправила блузку.

- Что-то случилось с твоей матерью, - утвердительно произнес Джек.

- Она ушла! - Эбби склонилась, разыскивая туфли. - Невероятно, но она снова исчезла.

- Может, ей нужно побыть одной. Чтобы все взвесить.

- Взвесить? - Эбби мельком глянула на силуэт Джека. - Не стоит так шутить. Она сбежала. Отец вне себя, я никогда не слышала у него такого голоса.

Джек кивнул, затем включил ночник.

- Она не забывала принимать лекарства, а? Эбби пожала плечами, надевая туфли.

- Знаешь, что я думаю? Это у нее в натуре. Повторяется та же история. Что-то не сложилось, и она сбежала... Может, оно и к лучшему на сей раз.

Глава 16

В три утра Эбби позвонила своим сестрам.

Мередит расстроилась, но не удивилась.

- Боюсь, я ничем не смогу помочь, - сказала она. - Прошло столько лет!

Ответ Нат был прямо противоположным:

- Я приеду. Не оставлю тебя наедине с бедой.

- Нат, может, ничего страшного? Вернется через пару часов и все объяснит.

- Очнись, Эбби, это же наша мамочка, умеющая исчезать в ночи, как призрак.

- Не надо так говорить. А как же твоя работа?

- Они должны мне за переработку. Я отпрошусь.

- А Карл? Что скажет он?

- Кто?

- Карл. Парень, о котором ты прожужжала нам все уши.

- А-а, Эбби, я должна тебе признаться. - (У Эбби немедленно похолодело сердце.) - Помнишь, вы с Мередит всегда хотели, чтобы у меня был настоящий друг вместо приятелей на недельку?

Эбби затаила дыхание.

- Ну вот, все и наладилось, как только я переехала в Рапид-Сити. Мне пришло в голову, что пора осчастливить семью. Так что Карл всего лишь полет фантазии, благоразумная выдумка, если хочешь.

- Но ты говорила, он вот-вот сделает предложение!

- Я все выдумала, Эбби.

- То есть?

- То есть не беспокойся. Поверь, не стоит. Эбби потребовалось несколько секунд, чтобы осознать услышанное.

- Господи, Нат, ты такая же чокнутая, как мама!

Натали фыркнула:

- Слабенький удар, Эб.

- Все это время ты морочила нам голову, что...

- Эбби, хватит. Карл был маленькой безобидной ложью, чтобы ты не беспокоилась обо мне. Видишь, я чистосердечно призналась. Прости меня.

Сквозь замешательство Эбби вновь почувствовала старый, глубоко похороненный страх:

Джек и Нат встретятся. Она взглянула на Джека, просматривавшего лекарства матери, чтобы прикинуть, много ли та приняла. Видимо, опасался передозировки.

Выхода не было.

- Натали, - сказала она устало, - я тоже виновата перед тобой. Но это может подождать до твоего приезда.

Эбби встала, понимая, что драгоценное время, отведенное на счастье, кончается. Ей оставалось выбросить из головы единственное, о чем она мечтала, - Джека Конроя.

Когда бледные лучи рассвета проникли в кухню, все трое - Эбби, Боб и Джек - молчаливо сидели вокруг стола с кружками кофе в руках. Никто не выпил ни капли, но было приятно ощущать тепло, излучаемое напитком.

Шериф неохотно приступил к поискам. Выслушав их историю, он заметил, что, по всей вероятности, Сильвия сбежала намеренно. Однако обещал присматривать за этим делом и призвал всех к спокойствию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы