Читаем Обманчивый блеск мишуры полностью

— Вот именно. Хозяин просит, чтобы вы изволили принять участие в расследовании.

— Дело находится в ведении округа, сэр. В данный момент им занимается суперинтендант Рейберн из Даунло.

— Разве главный суперинтендант собирается оставить его одного?

— Насколько я понял, он жалуется, что.

— Именно. Ему нужен Ярд.

— Но прежде чем обращаться в Ярд, сэр, он должен.

— Его непосредственное начальство на Бермудах.

— Дьявольщина!

— Что вы сказали? Я не расслышал. Аллен едва удержался от повторения.

— Я выругался, — сказал он.

— Это не поможет;, Рори.

— Видите ли, сэр, моя жена Трой здесь в гостях. Я тоже. Ситуация достаточно нелепая, не так ли?

— Я уже подумал об этом. Трой лучше вернуться в Лондон. Вы согласны? Передайте ей мои поздравления с праздником и скажите, что мне искренне жаль, что она оказалась впутанной в это дело.

— Но, сэр! Если я задержу остальных гостей, мне придётся…, чистый фарс!

— Снимите с них показания и распустите, если ничего не выплывет. Мне кажется, у вас и без них достаточно широкое поле деятельности.

— Не уверен. Здесь творится что-то странное. Даже хуже — Вы о бывших убийцах? Блестящий пример реабилитации. Хотя, конечно, кто-то мог сорваться и во второй раз. Рори, — голос шефа изменился, — мне очень жаль, но у нас масса дел. Этот случаи должен быть расследован как можно скорее, для чего совершенно необходим человек с вашими способностями.

— Это приказ?

— Увы, да.

— Хорошо, сэр.

— Мы пришлём к вам мистера Фокса Хотите поговорить с ним?

— Не стоит, — кисло сказал Аллен. — Вот только, подождите минутку!

— Да?

— Насколько с понимаю, у Рейберна есть список местных слуг. Я хотел бы получить досье.

— Конечно. Пожалуй, я сам поговорю с этим супером. Как его фамилия? Рейберн? Позовите его, хорошо?

— Да, сэр.

— Спасибо. Извините. Всего хорошего. Аллен пошёл искать жену. В комнатах её не оказалось, но можно было заметить, что она принимала ванну и переодевалась.

Минуты две он глядел на останки оранжереи, высунув голову в открытое окно, а затем спустился вниз. В холле Аллен встретил Казберта, который с каменным лицом нёс коктейли.

— Общество в библиотеке, сэр. Мистер Билл-Тосмен велел мне проинформировать вас. Сюда, сэр, будьте любезны.

В библиотеке действительно собрались все, включая Трой, которая незаметно скорчила мужу рожицу.

Хилари разливался соловьём.

— Какое счастье, мои дорогие… — Тут он с распростёртыми объятиями кинулся навстречу Аллену, схватил его за руки и потряс. — Я как раз говорил: какое счастье, что вы здесь! Но идёмте, идёмте, идёмте.

Было не совсем понятно, приглашает ли Аллен взять бокал, присесть поближе к огню или быть представленными полковнику и мистеру Смиту.

Полковник уже двигался вслед за Хилари. Он с готовностью обменялся рукопожатием, сказав, что в представлении почти нет надобности, потому что Трой “такая милая и отзывчивая”, и тут же добавил, что “ужасно беспокоится” о Маульте.

— Знаете, как бывает, — говорил полковник. — Проживёшь с человеком Бог знает сколько лет… Ощущение полнейшей потерянности. А он прекрасный парень. Я…, мы — полковник замялся, кинул взгляд на жену и поспешно закончил, — мы очень к нему привязаны. Очень. И, уверяю вас, он совершенно безобидный. Маульт, то есть.

— Для вас это весьма огорчительно, — сказал Аллен.

— Ужасно! Думать, что с ним что-нибудь приключилось… А что? Где-то блуждает? В такой холод?! Я говорил племяннику, что нам нужно срочно позвонить Мачбенксу и попросить собак. У них должны быть собаки. Что вы сказали?

Аллен чистосердечно признал, что это хорошая идея, и тут к нему подлетел мистер Смит.

— Уже встречались, — бросил он, изо всех сил тряся Аллену руку. — Только до меня никак не доходило, что вы — это вы. Когда же это было? Лет десять назад? Я консультировал вас в деле о чугунном литьё. Помните меня?

Аллен сказал, что прекрасно помнит мистера Смита.

Крессида, бывшая на этот раз в зеленом брючном костюме с глубоким вырезом, стратегически подчёркнутым брошкой, помахала Аллену кончиками пальцев и обронила: “Привет!” Хилари суетливо предложил Аллену выпить и, когда тот отказался, пришёл в поистине комическое недоумение.

— Вы не хотите?! — воскликнул он.

— Увы, я при исполнении, — пояснил Аллен.

— Нет, но…, действительно! Разумеется, при данных обстоятельствах… Я хочу сказать, вы же не… Вы понимаете, что я имею в виду?

— Да, конечно. Но мне кажется, что мы должны постараться свести эту эксцентричную ситуацию к обычному полицейскому расследованию.

— Но, но… — Хилари окончательно замялся и безмолвно воззвал к Трой.

— Мне гораздо приятнее было бы появиться здесь в качестве гостя, — вежливо сказал Аллен. — Однако вышло иначе. Получилось, что я оказался полицейским на службе и, следовательно, должен вести себя соответствующим образом.

Воцарилась глубокая тишина. Хилари едва слышно хихикнул.

— Какие тонкости, — заметила миссис Форестер. — Значит, Хилари, ты не можешь получить сразу и полицейского, и гостя. Придётся выбирать одно из двух.

— Хорошо, — сказал Хилари и сглотнул. — В таком случае, мистер Аллен, какова должна быть форма? Что нам всем делать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги