Это настолько выбило меня из равновесия, что я на время забылась. Перед глазами стаяла картинка гибели бывшего друга. То есть… Для Крайта я другом не была, но он-то для меня им был. До сих пор не верится, что добрый, замечательный, увлечённый артефакторикой парень оказался чудовищем.
— Сильва! Сильва, очнитесь, пожалуйста.
Вздрогнув, я поняла, что слышу голос Карена. Я по-прежнему сидела верхом на змее, мы скользили сквозь пустоту Астрала, но одновременно частью сознания я была на осколке, чувствовала тёплые объятия. Карен пытался меня растормошить.
— Сильва, очнись. Искушение моё, открой глаза. Ну же!
Я невольно расплылась в улыбке. Свершившийся кошмар отпустил. Я потянулась Карену навстречу.
— Слава магии, Сильва.
— М?
Карен помог мне подняться.
— Как вы, Сильва?
— Не стоит беспокоиться.
— Неужели? — вопрос прозвучал с непонятной злостью.
Я удивлённо посмотрела на Карена.
— Простите, — быстро извинился он и добавил с лёгкой улыбкой. — Я рад, что вы вернулись.
— Надо выбираться… Никто не появлялся?
— Пока нет.
Хм… «Пока» означает, что Карена не сдвинуть, людей без защиты он не бросит, даже если ему это будет стоит жизни. Магия!
— Карен, я приведу помощь. Только дождитесь.
Он не стал обещать.
Не теряя больше времени, каждая секунда на счету, я подобрала веер и бросилась к дыре в стене. Змей, к счастью, был здесь, ждал меня — поможет выбраться. В себе я после всех передряг не слишком уверена. Сглотнув, я спрыгнула вниз.
Змей легко вытянул гибкое тело, подставил мне голову. Я заняла привычное место, и змей сорвался в полёт, вынес меня к самой поверхности. Последний шаг придётся сделать самой.
— Спасибо, — шепнула я.
Змей не ответил. А я собрала волю в кулак, взмахнула веером, вспарывая пространство. Перед глазами мелькнул знакомый зал королевского дворца. Слишком резкий переход, слишком я устала, всё слишком. Колени подогнулись, пол бросился к лицу.
— Госпожа! — услышала я сквозь звон в ушах. — Целителя!
Последняя мысль перед обмороком — мне нельзя терять сознание.
Глава 16
— Госпожа Сильва?
Не Карен.
Разочарование оказалось настолько сильным, что я даже не подумала отвечать.
— Что с госпожой?
Рядом раздался вздох.
— Я не могу пробиться через защиту.
Магия!
Я открыла глаза.
— Госпожа?
Звон в ушах усилился, голова кружилась, а во рту было сухо-сухо, ещё рана напомнила о себе сначала зудом, а потом и настоящей болью.
— Госпожа, вы можете убрать защиту?
Я с трудом сфокусировала взгляд на говорившем. Крупный мужчина, лысый обладатель седых кустистых бровей и седой щетины вместо бороды. За его плечом возвышался мужчина, облачённый в бежево-золотую униформу. То есть я во дворце… Меня как повторно молнией ударило. Я резко села. Меня повело в сторону. Если бы целитель, уверена, это был он, не подхватил меня под локоть и не придержал. Я перевела взгляд на служащего.
— Служба безопасности. Скорее.
Вместо нормальных слов из горла вырвалось сипение, но меня поняли. Кто-то третий, кого я раньше не заметила, метнулся в сторону.
— Госпожа?
Я снова проигнорировала целителя. Мне бы магов дождаться, передать маячок. К счастью, долго ждать не пришлось. И, если бы у меня оставались силы, я бы удивилась — кроме группы из Службы безопасности пришёл Его Величество. Лично.
Целитель догадался подать мне воды. Смочив горло, я почувствовала себя капельку лучше. Проклятие! Пока я тут умирающую изображаю, Карен ждёт! Срываясь на шёпот и захлёбываясь словами, я коротко пересказала, что вытащила Флэта из глубин, что вместе мы добрались до преступника, что осколок захвачен, что там подростки, маленькие дети, матери.
— Принято, — начальник боевой группы забрал у меня маячок.
Слава магии, можно выдохнуть. Карена обязательно спасут. Я почувствовала, как меня поднимают на руки и перемещают на кушетку.
— Сильва, вам нужна помощь целителя. Снимите защиту.
Короля беспокоит моё самочувствие?
Помощь мне действительно нужна, но снять защиту означает открыть своё лицо. Не снять — рискнуть здоровьем и, возможно, жизнью.
В лицо плеснула холодная вода.
— Сильва, посмотрите на меня, — потребовал король.
Я подчинилась.
— Сильва, Карен Флэт был награждён за участие в спасении провинциального городка, в котором оказалась весьма примечательная контра «Изготовление и ремонт артефактов». Примечательна она тем, что некоторое время принадлежала господину Флэту, и тем, что этой ночью без вести пропали её нынешний владелец, кузен господина Флэта, и бывшая сотрудница конторы, проходившая по делу как свидетель. Соотнести столь очевидные совпадения даже дурак сможет. Доказательства, что Крайт Флэт и есть преступник, имя которого вы предпочли умолчать, я уже видел собственными глазами. Что касается вас, госпожа Сильва, то правильнее обращаться к вам госпожа Адеола. Не так ли?
А?
Конечно, глупо было думать, что меня не вычислят, но я была не готова к тому, что это случится так быстро и так неожиданно, прямо сейчас. И что делать? Отпираться глупо и бессмысленно, а так хоть есть надежда, что подлечат.