Читаем Обманы Локки Ламоры полностью

— Ее не просто убили, Локки. Ее утопили… утопили в конском ссанье.

Теперь и Локки, не стыдясь, заплакал.

— Я не верю, — с трудом проговорил он. — Не верю. В этом нет никакого долбаного смысла.

Он опять подошел к носилкам и еще раз взглянул на шею Наццы. Жукровые следы на поверку оказались припухлостями. Поверх них шли прямые алые царапины. Локки смотрел на них, вспоминая собственные ощущения от когтей сокола. Рана на предплечье все еще болела.

— Возможно, ее и принесли в этой бочке, ваша честь, — наконец сказал он. — Но я почти уверен, что она умерла раньше.

— Не понял?

— Следы на ее шее… посмотрите на эти маленькие царапины, — Локки начал импровизировать, пытаясь сохранять нейтральное выражение лица и интонации. Как убедить его? — Я уже видел такое — несколько лет назад, в Талишеме. Там был труп мужчины, убитого скорпионьим соколом. Вы слышали о таких тварях?

— Да, — припомнил капа. — Противоестественный гибрид, плод выдумки картенских колдунов. Так это его следы на шее? Ты уверен?

— Уверен. Наццу ранил скорпионий сокол, — подтвердил Локки. — Следы от когтей не успели загноиться. Наверное, она умерла почти мгновенно.

— А потом долбаный подонок… замариновал ее в этой бочке! — прошептал Барсави. — Для того, чтобы усилить оскорбление. Увеличить позор нашей семьи.

— Простите, капа, — проговорил Локки. — Я понимаю, что мои слова не сильно вас утешили.

— Нет-нет… если ты прав, значит, ей выпала куда более быстрая смерть, — Барсави снова накинул покрывало на голову дочери, напоследок ласково погладив ее по волосам. — Буду благодарить Богов, если так оно и есть… больше я ничем не могу помочь моей маленькой девочке. Что же до серого ублюдка… ЕМУ такая легкая смерть не светит. Пусть даже не надеется!

— Но почему он так поступил? — Локки стоял, запустив обе руки в копну волос, и смотрел широко раскрытыми глазами. — Это же бессмысленно! Почему он убил Наццу, почему именно сейчас?

— Он сам тебе расскажет.

— Не понимаю…

Капа пошарил под камзолом и достал сложенный лист пергамента. Развернув его, Локки увидел ровные аккуратные строчки:

«Барсави, мы просим извинения за то, что пришлось прибегнуть к столь грубым средствам. Но это было необходимо, чтобы дать почувствовать нашу власть и тем самым обеспечить ваше содействие. Мы искренне желаем встретиться с вами — лицом к лицу и со всем надлежащим вежеством, дабы раз и навсегда урегулировать вопрос о разделе Каморра. Ждем вас в Гулкой Дыре в одиннадцатом часу вечера, в День Герцога, через три ночи от сего дня. Мы будем одни и не вооружены, хотявы, в свою очередь, можете привести с собой столько советчиков, сколь вам угодно, и вооружить их, как пожелаете. Мы лично обсудим положение дел и, если будет на то милость добрейших Богов, возможно, избавим вас от дальнейшей необходимости терять ваших верных слуг или же плоть от плоти и кровь от крови вашей».

— Невероятно, — прошептал Локки. — Встретиться по доброй воле после ТАКОГО?

— Этот человек явно не из Каморра. За долгие годы я хорошо изучил каморрцев, сам стал одним из них. Теперь я больше принадлежу этому городу, чем многие коренные жители. А этот мерзавец? — Барсави яростно потряс головой. — Должно быть, он не понимает, какое оскорбление нанес мне и моим сыновьям с целью «привлечения внимания» и каким бесчестьем будет для нас вступить с ним в переговоры! Он зря потратил чернила на эту записку. А как тебе нравится его королевское «мы»? Какая самонадеянность!

— Ваша честь… А что, если он все понимает? Если отдает себе отчет в том, что натворил?

— Маловероятно, Локки, — грустно усмехнулся капа. — Иначе он просто не решился бы на такое.

— Мог и решиться — если планирует засаду в Гулкой Дыре. Не исключено, что он хочет выманить вас из Плавучей Могилы туда, где сможет погубить.

— Снова твоя хваленая осторожность! — невесело улыбнулся Барсави. — Честно говоря, я уже думал об этом, Локки. Но мне не верится… Полагаю, он искренне считает, что если достаточно запугает меня, то я по доброй воле уступлю ему город. Так вот, я пойду на эту встречу. А что касается спутников… я возьму с собой своих сыновей, сестер Беранджиас и еще сотню самых свирепых и опытных бойцов. Ты и твой друг Жеан тоже пойдете со мной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги