Читаем Обнаженная с Копакабаны полностью

- Я только что пришел...

- А где твоя спутница?

- Должна появиться с минуту на минуту, - Вильсон кивнул в сторону дверей. - Я только что звонил ей в отель. Она уже в пути.

Да Силва с сожалением покачал головой.

- Вильсон, дружище, тебе ещё многому нужно учиться. Джентльмен заезжает за дамой в её отель, а не уславливается о встрече невесть где. К тому же в чужом городе.

Вильсон в свою очередь покачал головой.

- Зе, дружище, тебе ещё многое предстоит узнать об этой юной даме. Если она говорит, что где-то с тобой встретится, потому что не хочет, чтобы ты за ней заезжал, то там ты с ней и встретишься.

- Ага! - Да Силва кивнул. - Упрямая, да? - Лицо его сделалось печальным. - Нехорошая черта, в этом ты убедишься.

- Не упрямая. Самостоятельная.

Да Силва пожал плечами.

- Самостоятельная, упрямая - один черт. - Он взглянул на часы. - Но слабость у них всех общая. Уже почти восемь.

- Она будет вовремя, - заверил Вильсон, взглянув на собеседника с оттенком превосходства. - Видишь ли, она не бразилианка, а американка. Так что придет.

Да Силва в упор взглянул на него.

- Неважно, из Бразилии она или из Америки, но она женщина! Во всяком случае, с твоих слов у меня сложилось такое впечатление. Вильсон, дружище, если ты насчет неё - или насчет любой другой женщины - питаешь серьезные намерения, позволь старому специалисту по этой части кое-что объяснить. Для женщины все, что связано со временем, значения не имеет. И от национальных особенностей это не зависит. Интернациональная черта...

- Ну кто бы говорил! Когда ты сам-то не опаздывал?

- Однажды было, - возразил да Силва. - Тогда мне было года четыре, и я ещё не знал часов...

Он откинулся назад и громко постучал в окно - у "Марио" это был признанный способ заставить официанта вспомнить о своих обязанностях. Занавеска на окне сдвинулась, появилось темнокожее лицо, оценило ситуацию и опять исчезло. Вскоре у столика появилась фигура в белой куртке, балансирующая подносом с двумя рюмками и бутылкой пятизвездочного "масьера"; вкусы обоих постоянных посетителей были здесь хорошо известны. Вильсон заботливо наполнил рюмки и придвинул одну из них другу. Да Силва поднял тост.

- Счастливого Рождества.

Вильсон кивнул, выпил и вздохнул.

- Знаешь, - медленно и задумчиво протянул он, - просто как-то не верится, что сейчас Рождество, когда видишь вокруг пальмы и теплое море. Он взглянул на темнеющую морскую гладь. - Не знаю, привыкну ли я к этому климату, к Рождеству без снега, без мороза, без саней с колокольчиками...

- Сани с колокольчиками? - Да Силва насмешливо покосился на друга. Извини, ты слышал эти колокольчики по радио или видел по телевидению?

Вильсон ухмыльнулся.

- Возможно, в своей ностальгии я зашел несколько дальше, чем следовало. Но ты же понимаешь, что я имею в виду.

- Я знаю, что ты думаешь и что имеешь в виду, - спокойно кивнул да Силва. - На самом деле ты подразумеваешь, что в таком благоприятном климате не может быть Рождества, потому что не будет слякоти, мокрых ног, простуды...

- Я имел в виду вовсе не это. Я полагаю...

Да Силва покачал головой.

- Вы, люди северного полушария, должны бы избегать холодной погоды, как чумы. Но к этому времени года с вашим разумом как-будто что-то происходит. Это относится и к европейцам и к американцам. - Он вновь покачал головой. - Такие рассуждения я уже слышал сотни раз, и большей частью с самой трагической интонацией. В Бразилии нет Рождества, потому что нет снега. - Он развел руками. - Нет снега, каково? Вы судите обо всем только по своему собственному опыту, а если что-то не по вашему, сразу отвергаете. Как слабоумный компьютер.

Вильсон вытаращил глаза.

- Я полагаю, у тебя есть конкретные возражения?

- Конечно. - Да Силва слабо улыбнулся, покрутил свою рюмку и поднял голову. - Если я не ошибаюсь, в тот день в Вифлееме вовсе не было снега. В тех местах его не бывает, и раньше тоже никогда не было. А на картинах с пастухами, наблюдавшими огромную звезду, на заднем плане всегда рисуют пальмовую рощу. В момент рождения Иисуса погода там была скорее как у нас, чем как у вас. - Его улыбка стала шире. - Я так и вижу трех мудрецов из Америки, пришедших в тот день к яслям. Внезапно один из них отступает назад и подозрительно качает головой. "- Тут что-то не так, - говорит он двум другим. - Весьма сомнительно, что это настоящий Мессия. Нет снега."

Вильсон рассмеялся.

- Мне давно пора бы знать, что с тобой бесполезно спорить, - он поднял свою рюмку. - За отсутствие снега.

- За это я выпью, - согласился да Силва.

Поставив рюмку на стол, он взглянул на часы и нахмурился.

- Я понимаю, что она женщина и так далее, и не хочу казаться любопытным, но где, собственно, находится отель твоей приятельницы? В Сан-Пауло?

Улыбка Вильсона исчезла. Он тоже посмотрел на часы и озабоченно встрепенулся.

- Ты прав. Она живет в "Миракопе", а это совсем недалеко отсюда. Давно должна быть здесь... Пойду ещё раз позвоню в отель; возможно, она что-то забыла и вернулась обратно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы