Читаем Обнаженное солнце полностью

Ночь, как выразился один знаменитый поэт, была еще совсем юной и темной, но для принца Рама и Белла, привыкших у себя на планете Конк к теплым, сумрачным дням, она казалась светлой… Они осторожно выбрались из кустов и, крадучись, стали пробираться меж низких двухэтажных домиков. Но вот в окне одного из таких домов они увидели человека с огромным животом. Он громко храпел, лежа на железной кровати, глухо стонавшей всеми пружинами под тяжестью его могучего тела.

Принц Рам и Белл взлетели на подоконник.

— Похоже, у него нет никаких враждебных намерений, — после долгого наблюдения сказал его превосходительство Белл.

— Я боюсь, — признался принц Рам, утративший все свое высокомерие и важность.

Толстяк тяжело повернулся на бок и что-то пробормотал во сне.

— Что он сказал? — спросил принц Рам.

— Я… я не понял.

— И этого человека считают лучшим лингвистом Конка?! — с едким сарказмом заметил принц Рам.

Он решительно влетел в спальню.

— Принц! — утробным голосом крикнул его превосходительство Белл.

Из-под кровати донеслись металлический стук, сдавленное проклятие, затем все смолкло. Его превосходительство Белл с мужеством отчаяния слетел на пол и тоже юркнул под кровать.

И так же как принц Рам, он больно ударился о какой-то странный, округлый белый предмет.

Жалобно скрипнули пружины, сверху свесилась рука, пошарила под кроватью и снова исчезла.

Принц Рам и его превосходительство Белл не в силах были оторвать глаз от таинственного предмета.

— Он напоминает наш атомный реактор типа Конк 0-15-Н, — прошептал Белл.

— Должно быть, это оружие невиданной мощи, — еле слышно отозвался принц Рам.

Они долго сидели молча, не зная, что же теперь предпринять. И тут в принце Раме взыграла фамильная гордость.

— Я заставлю его выполнить мои приказания, — объявил он и, прежде чем Белл успел удержать своего повелителя, взлетел на кровать.

— Подданный планеты Земля… — трубным голосом обратился к спящему Рам. Но договорить ему не удалось — гомо повернулся на спину и придавил беднягу принца теплой, мокрой простыней.

— Плонк, плонк, — пробормотал во сне толстяк и почесал живот.

— Ваше величество?! — взвизгнул его превосходительство Белл, увидев, что принц вдруг исчез. Миг, и он тоже вскочил на огромный живот толстяка. Откуда-то изнутри сквозь жировые складки доносился глухой, наглый голос:

— Плонк, плонк, плонк!

“Кто-то схватил принца и прыгнул с ним в горло великана”, — подумал Белл. И похолодел при мысли, что с ним сделают, когда он доложит императору об исчезновении принца.

Гомо спал с открытым ртом и громко храпел.

— Плонк, плонк, плонк, — доносилось из его могучего чрева.

Его превосходительство Белл принял единственно возможное решение, он вытянулся в струну, как это всегда делают на планете Конк перед схваткой, и нырнул в раскрытый рот спящего великана.

Сразу же на беднягу Белла обрушилась вселенная, полная непонятных запахов и звуков.

Толстяк, которого вторжение Белла в его пищевод пробудило от сладкого, сытого сна, вскочил и, дико озираясь вокруг, сел на кровати:

— О боже! — простонал он. — Какая адская боль! Неужели от грибов?!

В ту же секунду его превосходительство Белл свалился в желудок толстяка. Его мгновенно атаковали со всех сторон желудочный сок и энзимы. Напрасно Белл хлопал крыльями, пытаясь вырваться из этой ужасной зловонной пещеры. Уже почти растворившись в желудочном соке, он в предсмертной агонии услышал, как прежний наглый голос произнес: “плонк, плонк”.

Только улетев от дома толстяка на добрых два километра, принц Рам вспомнил о своем адъютанте. Но хорошенько обдумать создавшееся положение он не успел, — из подворотни выскочил огромный черный кот и впился в беднягу принца острыми когтями. Каким-то чудом Рам сумел вырваться и с визгом понесся по улице. Из других подворотен выскочило не меньше двадцати котов черных и белых, и радостно бросились в погоню за светящейся розовой уткой. Коты преследовали сиятельного принца до самой окраины. На этот раз ему, верно, не удалось бы спастись, если б он не влетел в несущийся с огромной скоростью “Форд” господина Арчибальда Рибли.

На пораженную ужасом супругу господина Арчибальда посыпались осколки стекла, а сам принц свалился на колени господина Рибли. Тот еще не успел испугаться, как лицо его залила струя красной жидкости. Тихо вскрикнув, Арчибальд Рибли отпустил руль и ткнулся головой в обнаженное плечо супруги. Машина перевернулась и с грохотом врезалась в ворота дома.

При ударе принца Рама выбросило из машины, и он приземлился возле самых дверей бара “У Канио”.

А там, правда по совсем другим причинам, тоже стоял невероятный шум и гам. Гаспар успел раз двести рассказать о своем ночном приключении и выпить не один стакан виски. Другие завсегдатаи бара успели подраться, разбить несколько стульев, выпить несметное количество вина и виски, помириться и заказать по этому случаю еще виски. В их однообразной унылой жизни любое событие было лучом света, чудесным праздником.

И вот теперь бармен налил виски в здоровенное ведро и собрался было незаметно разбавить его водой, как с улицы донесся грохот и громкие стоны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги