— В ночь, когда он ушел… мы поругались. Я сорвалась. Я сказала ему, что он должен найти работу и съехать. Он кричал в ответ. Это было ужасно. — Она покачала головой, хотя не знала, смотрит ли на нее Сэвидж. — Роджер не вернулся. Прошло две недели, может, три. Не помню точно. Я пыталась найти его. Постоянно названивала на мобильный. Ходила по домам его друзей. Никто не знал, куда он пропал. Потом, в одну ночь я работала здесь и… он вошел через главную дверь. Он был весь… кровь шла из стольких ран, не счесть, и он выглядел так, словно не ел с тех пор, как ушел. Я бросилась к нему, и Роджер умер у меня на руках. — Мэй потерла слезившиеся глаза. — Я не знала, что произошло с ним, что мне делать. Я позвонила Талле. У меня никого не осталось, голова совсем не работала. Я рассказала ей все, и когда смогла успокоиться, она молчала в трубку, было так тихо… я думала, она отбила звонок. А потом она произнесла те слова…
— Книга, — выдавил Сэвидж.
Мэй из ванной посмотрела на него.
— Книга.
— Мэй, так нельзя. Ты не представляешь, что хочешь сделать.
— Но ты считаешь нормальным продление жизни Таллы, — прошептала она горько.
— Я такого не говорил.
Мэй вскинула руку.
— Роджер — все, что у меня осталось.
— То же самое ты сказала о Талле.
— Мы серьезно собираемся обсуждать, как мало людей в моей жизни? Да ладно? — Мэй собрала пустые пакеты из-подо льда, разбросанные вокруг нее. Но больше ничего не сделала. — Я не могу отступиться. Ты не поймешь. Это… это моя вина. Я отпустила его из этого дома в руки того, кто запытал его до смерти, он умер от ран.
Сэвидж выругался.
— Он уехал потому, что так решил, Мэй. Это могло произойти в любую другую ночь…
— Не притворяйся, будто знаешь нас.
— А ты не делай вид, будто то, что ты творишь — нормально.
— Под этим льдом мой брат, — выдавила она.
— Это — мертвый мужчина, — ответил Сэвидж. — При жизни он был твоим братом, но не сейчас.
Мэй резко выдохнула.
— Как ты можешь так говорить?!
— Потому что это правда.
— Прекрати. — Она зажмурилась. — Хватит.
Когда она снова подняла веки, Сэвидж был рядом с ней, и когда она отшатнулась, он взял ее за руку.
— Прошу, — сказал он. — Не делай это с ним. Если любишь его, не делай…
— Что, не возвращать его? Это неправильно!
Сэвидж проглотил ком, и его голос едва был слышим:
— Оставь его в Забвении, умоляю. Последствия того не стоят.
Полуночно-синий взгляд впился в нее, и выражение его лица было настолько напряженным, что Мэй знала, дело не только в том, что он думает о ее благополучии.
— Что ты умалчиваешь? — требовательно спросила она.
— Я слышал, что слухи не врут…
— Чепуха. Что тебе известно? И не лги мне.
Сэвидж разорвал зрительный контакт и рухнул на задницу. Он смотрел на Роджера и лед и продолжал молчать.
Когда он заговорил, то его голос, выражение его лица выглядели затравленно.
— Я только знаю, что нам не положено жить вечно…
— Я не хочу для него бессмертия, черт возьми! Я просто хочу вернуть его…
— Считаешь, что ты здесь ставишь условия? Искренне веришь, что устанавливаешь правила? Ты играешь с основами смертности и мироздания.
— К черту смертность! Роджера обокрали! И я это исправлю, даже если это будет стоить мне жизни!
Глава 37
Сэвидж лишь однажды за свою жизнь испытывал столь ошеломляющую слепоту, меняющую все вокруг. И не то, чтобы Мэй солгала ему. Он просто не понимал ее скрытых мотивов. И просто принял ее слова за чистую монету и перешел к другим проблемам.
Например, к сексуальному влечению к ней.
Забавно, как оно стерло все остальное.
— У меня нет другого выбора, — заявила Мэй.
— Ты ошибаешься. — Он покачал головой. — Смерть — это не что-то ужасное.
— Как ты можешь такое говорить? Роджеру было всего семьдесят лет. Его преступно обокрали.
— Но если ты веришь в Забвение…
— Ты хочешь сказать мне, что мои отец и мамэн, которые не особо ладили, когда жили под этой крышей, сейчас наслаждаются идеальными отношениями на небе? Я тебя умоляю. Я соглашалась с теорией про Забвение, пока не сложила два плюс два касательно людей, которые предположительно там оказались. И вечность с так называемыми любимыми — всего лишь сказка, которую нам скармливают, чтобы мы не сходили с ума в ситуациях вроде моей… и да, я понимаю, что схожу с ума. Но ты не знаешь, каково это…
— Я тоже потерял единственного близкого мне человека. Поэтому я прекрасно понимаю, как ты себя чувствуешь.
Это заставило его женщину замолчать.
Не то, чтобы она была
— Что случилось? — спросила Мэй мягче.
— Это произошло еще в Старом Свете. — Сэвидж потер лицо. — Она была под моей ответственностью, моя двоюродная сестра. Я отвечал за нее. Я был ее единственным близким, ее защитником…
Когда он не продолжил, Мэй подалась вперед.
— А ты… ты потерял ее.
— Я подвел ее. Ужасно. Ее забрал у меня аристократ. И потом… над ней надругались. — Сэвидж направил на нее жесткий взгляд. — Так что да, я знаю, каково это… и это также на моей совести.
В глазах Мэй засияли слезы, ее лицо излучало сострадание.
— Поэтому тебе не нравится смотреть на себя.
— Нет, — ответил он мрачно. — Поэтому я