Читаем Обо мне ни слова полностью

А л и. Ну, ну! (Весь внимание.)

З у л ь ф и к а р о в. Откровенно говоря, вы мне очень понравились. Вы смелый человек. Я все больше и больше начинаю вас уважать. И вот вам мой дружеский совет: пойдите к товарищу Ильхамову в отдел благоустройства города. Изложите ему свое дело. Товарищ Ильхамов прочтет вашу статью или даже не читая позвонит в редакцию. Его звонок сразу же решит судьбу вашей статьи. Понимаете меня?

А л и. Отлично. И спасибо за своевременный и полезный совет! На вашей свадьбе я устрою самое яркое освещение в вашем дворе.

З у л ь ф и к а р о в. Я живу в многоэтажном доме.

А л и. Как же вы тогда занимаетесь сельским хозяйством?

З у л ь ф и к а р о в. Я занимаюсь, так сказать, чистой наукой.

А л и. В таком случае на вашей свадьбе я освещу территорию вокруг вашего многоэтажного дома, а в вашем общем дворе установлю самые мощные громкоговорители — всем будет светло и все слышно. А теперь могу я передать наш разговор товарищу Ильхамову? Как вы мне посоветуете?

З у л ь ф и к а р о в (мнется). Вообще-то, конечно, можно, но…

А л и (язвительно, со смешком). Нет! Нельзя! Ни в коем случае!

З у л ь ф и к а р о в (удивлен). Почему вы так решили?

А л и. Потому что он станет раздумывать над тем, почему вы сами не стали писать рекомендацию, а направили меня к нему. Кроме того, вы не имеете права вмешиваться в дела по благоустройству города. Ильхамов скажет то же самое, когда я ему сообщу, что пришел от вас. Теперь я кое-чему научился.

З у л ь ф и к а р о в. Вы весьма здраво рассуждаете, Али Ахмедович, как и следовало ожидать от интеллигентного человека, обладающего большим кругозором. Я в вас не ошибся. Но вместе с тем и товарища Ильхамова нельзя осуждать. Понимаете меня?

А л и. Прекрасно понимаю. Товарища Ильхамова ни в коем случае нельзя осуждать. Ему нужно посочувствовать. Я от всей души сочувствую ему. Да.

З у л ь ф и к а р о в (не замечая горькой иронии Али). У него всегда работы по горло. Одной писанины сколько, вы не можете себе представить!

А л и. Могу. Все, кто живет в городе, всегда заняты, у них всегда полно писанины. Такой век на дворе. Дайте мне мою статью.

З у л ь ф и к а р о в. Разве у вас нет другого экземпляра?

А л и. Все экземпляры должны быть у автора. Прошу вас, верните мне статью.

З у л ь ф и к а р о в. О! Мне по душе такой напор! Может быть, еще разок просмотреть вашу статью?

А л и. Простите, товарищ Зульфикаров, но я не могу разрешить. К тому же существуют права автора: никто без его разрешения не может читать еще не опубликованный материал. Прошу немедленно вернуть мне статью. Требую как автор.

З у л ь ф и к а р о в (чуть ошеломлен). Вы мне еще больше нравитесь. Если хотите, я вас возьму работать к нам на базу. Будем сотрудничать.

А л и. Я просил вернуть мне статью.

З у л ь ф и к а р о в. Я устрою вас в отдел кадров нашей базы. Вы очень подходите на эту должность. Одновременно вы продолжите научную работу под моим руководством как соискатель.

А л и. Я вас умоляю, верните статью. Ну что я вам плохого сделал? Ничего не сделал и делать не собираюсь. Верните.

З у л ь ф и к а р о в (не скрывая разочарования). Очень жаль. (Передает папку.) Пожалуйста.

А л и. Большое спасибо. (Вздыхает с облегчением.)

З у л ь ф и к а р о в. Приходите ко мне в любое время, когда вам заблагорассудится, я всегда к вашим услугам.

А л и. Я, наверное, перееду из города в деревню сразу после опубликования моей статьи. Но пока ни обо мне, ни о моей статье ни слова. Обещайте!

З у л ь ф и к а р о в. О чем вы говорите! Обещаю, конечно! Ведь мы свои люди, не так ли?

А л и. Конечно, свои; вы свой человек, и я свой человек. Я очень признателен вам. До свидания! (Помахав папкой, уходит.)

З у л ь ф и к а р о в (вслед). Счастливого пути! (В зал.) Я сразу заметил, что со статьей не все в порядке. Что-то в ней… не то. Автор сам почувствовал, как только я дал ему это понять. Молодец ты, товарищ Зульфикаров!

КАРТИНА СЕДЬМАЯ

Отдел по благоустройству города. Кабинет Ильхамова. И л ь х а м о в  ходит из конца в конец кабинета и, обращаясь к сидящему тут  А л и, говорит так, словно произносит речь на собрании.


И л ь х а м о в. …Дальнейшее благоустройство нашего прекрасного города — основной долг наших граждан…

А л и. Безусловно.

И л ь х а м о в. …Подобные задачи выполняются коллективно…

А л и. Разумеется.

И л ь х а м о в. …Все, как один, должны действовать сообща…

А л и. А как же иначе?!

И л ь х а м о в. …В нашем городе с каждым днем должно становиться все больше таких одержимых людей, как вы…

А л и. Точно! Я сторонник пополнения наших рядов каждодневно. И я твердо убежден, что публикация моей статьи послужит выполнению этой задачи!

И л ь х а м о в. Браво! Напечатать статью ничего не стоит!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика