Читаем Обойдемся без свадьбы полностью

Прошла неделя после Дня благодарения, который Салли провела с отцом и Мэрилин. Она сидела дома и занималась вязанием — вернее, пыталась научиться, — когда зазвенел домофон. Салли вздрогнула и упустила еще одну петлю на детском одеяльце. Она никого не ждала, но когда услышала голос Керка, то ее бросило в жар. Она рассердилась на себя за это. К тому же она не одета для гостей, и первый порыв был сказать, чтобы он ушел, но… сделав глубокий вдох, она сказала, чтобы он поднимался в квартиру.

За минуту до его появления она успела кинуться в ванную, завязать волосы в хвост и промокнуть лицо тональным кремом.

— Что ж, это лучше, чем ничего, — заявила она своему отражению в зеркале.

А вообще с какой стати ей волноваться? Это не званый гость.

И открыла Керку дверь.

На нем превосходно сшитый офисный костюм, а она… она в широких домашних штанах, свитшоте и тапочках — теперь это ее постоянная одежда. Но больше смущал голодный взгляд, которым он окинул ее с головы до ног.

— Привет, — сказала Салли.

— Хорошо выглядишь, — ответил Керк.

Салли пропустила его в квартиру. И задержала дыхание, чтобы не вдохнуть запах, присущий только ему. Но вдохнула. Что это за одеколон у него? Наверняка с феромонами.

Надо взять себя в руки, и поскорее, а иначе подпадет под его магию.

Или уже подпала.

Салли предложила ему что‑нибудь выпить.

— Спасибо, кофе было бы здорово.

— Сядь. Я сейчас.

Он сел на диван, где только что сидела она в тщетных попытках освоить вязание. Салли увидела, как он нагнулся и подобрал бумажный образец детского одеяльца.

— Вьешь гнездышко? — шутливо заметил он и стал сравнивать вязание с картинкой.

— Что‑то в этом духе. Нужно хоть чем‑то заняться. Это мой первый опыт.

Вообще‑то не первый, а двенадцатый, поскольку пришлось столько раз распускать сделанное. Как же не хватает мамы! Мама так хорошо вязала.

Салли приготовила себе травяной чай, а Керку кофе и принесла все в гостиную. Она поставила кружку с кофе на поднос перед Керком и села напротив него, держа кружку с чаем в ладонях — сесть рядом остереглась. Может, на расстоянии ей удастся не реагировать на его присутствие, не вдыхать его запах.

— Зачем ты пришел? — прямо спросила она.

— Хотелось самому сообщить тебе новости.

— Новости?

— С тебя сняты все подозрения.

Хотя Салли знала, что она невиновна, но не могла не почувствовать огромного облегчения. Она вздрогнула, и горячий чай выплеснулся на пальцы. Керк моментально вскочил, вытащил платок — белоснежный — и вытер ей руки.

Салли снова вздрогнула — на этот раз от его прикосновения, — выдернула руку, быстро встала и отошла подальше.

— Не могу сказать, что я удивлена. Я утверждала, что это не я.

— Твой отец сказал мне то же самое.

Наконец‑то! Отец поддержал ее.

— Но ты все‑таки сомневался? — спросила она Керка.

Он не ответил на ее вопрос.

— Проверка твоих девайсов показала ложный след, чтобы все выглядело так, будто данные высылались с твоего компьютера. На сегодняшний день криминалисты пока не могут точно определить, кто наследил. Очевидно, тот, кто хорошо осведомлен в компьютерной технологии.

— А учитывая, что наша компания занимается информационными технологиями, количество кротов суживается до девяноста процентов персонала, — сухо заметила Салли. — Ты намерен временно отстранить от работы всех, пока не выяснишь, кто это был?

— Это непродуктивно, как ты и сама понимаешь, — кисло усмехнулся Керк.

— Я могу вернуться на работу? — спросила она.

— Завтра, если ты этого хочешь.

— Разумеется, я этого хочу. Мне есть что наверстать.

— Я ждал, что ты так скажешь. — Он взял компьютерную сумку, которую принес с собой, и вынул оттуда ее компьютер, планшет и смартфон. — Вот, тебе это понадобится.

Салли буквально выхватила у него свои вещи. Она проверила телефон и застонала, увидев кучу пропущенных звонков и сообщений. И переполненную голосовую почту. У нее уйдет не один час, чтобы все тщательно просмотреть.

Она посмотрела Керку в глаза:

— Доволен результатом? Тем, что я ни в чем не замешана?

— Больше, чем ты, вероятно, представляешь. Да, доволен.

— Я рада. Мне было бы невыносимо, если ты по‑прежнему меня подозреваешь.

— С чего бы это?

— Потому что нам предстоит вместе растить ребенка. Хотелось бы думать, что мы сможем все уладить культурно.

— Культурно… — Он кивнул. — Когда я смотрю на тебя, то понятие «культурно» — это последнее, что у меня на уме.

Хрипотца в его голосе подобна физическому прикосновению. Нет! Она не поддастся своему влечению к этому человеку.

Она перевела разговор на другую тему:

— Папа рассказал мне о твоем отце, рассказал, почему попросил тебя о слиянии компаний. Чего он мне не сказал, это почему ты согласился.


Вот она — возможность навести мосты. Керк испытал огромное облегчение, когда с Салли были сняты обвинения. Он поехал прямо к ней, а не стал звать ее в офис. Он скучал по ней, она не выходила у него из ума. Каждый день он думал о том, что она чувствует, внимательно ли относится к своему здоровью.

Салли заслужила от него честности, и он честно ответит на ее вопрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Соблазн (Центрполиграф)

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы