Лаэрдон с прищуром посмотрел вдоль дороги, ведущей через степь на запад. Какая муха укусила Эрельвара, заставив отступать в этом направлении вместо Кворина?
– Выступаем, – приказал он. – Быть может, нам еще удастся спасти их…
– Приветствую, владыка Феландор, – сказал Демор, когда его коллега спустился к нему. – Далеко ли ваши войска?
– Чуть далее дня пути, – ответил Феландор, разглядывая вершину ближайшего холма. – Однако их вряд ли хватит, чтобы одолеть подобное.
– Им и не придется. Голод и жажда захватят холм вместо нас…
Внезапно Демора перебил неожиданный шум – с вершины укрепленного холма донеслись крики ликования. Среди донесенных ветром обрывков фраз чаще всего повторялось одно-единственное слово: вода.
– Как?! – Демор обернулся к холму. – Да не могли они добраться до воды! Не настолько же быстро!
– Что ж, – отозвался Хиларин, – по крайней мере у нас в запасе голод…
Лаэрдон поднялся на ноги, чтобы поглядеть поверх высокой травы. С севера донесся посвист, сообщавший о возвращении лазутчиков. В кличе звучал настоятельный призыв, встревоживший его.
Высокая трава раскачивалась туда-сюда, хотя ветра почти не было. Просто поразительно, каким хорошим укрытием она оказалась. Ни один путник, даже поглядевший сюда с высоты, не заподозрил бы, что здесь прошла тысячная армия.
Ольсанд поднялся из травы в какой-то паре футов от принца, напугав Лаэрдона своим внезапным появлением.
– Лазутчики с севера вернулись, мой принц, – доложил Ольсанд.
– Я слышал. Какие вести они принесли?
– На севере замечена большая армия, менее чем в половине дня отсюда. Движется на юго-запад.
На губах Лаэрдона промелькнула улыбка, но он тут же сдвинул брови. Быть может, Эрельвар и брат Лаэрдона живы, но если эта армия до них доберется, им долго не протянуть…
– Насколько она велика?
– Две тысячи коней и двадцать тысяч галдов.
– Сможем ли мы их опередить?
– Да, мой принц. На их стороне… огромное численное преимущество…
– Да, но зато на нашей стороне преимущество засады. Направь армию на северо-запад…
Лаэрдон хмуро наблюдал за морвийской армией, шагавшей не далее сотни ярдов от него. Его войску ни за что не одолеть такую силищу, даже застав ее врасплох. Кавалерия ехала в арьергарде, в самом буквальном смысле гоня галдов перед собой.
– Давайте возвращаться к главным силам, – произнес Лаэрдон. Надо обсудить это с Ольсандом, а тем временем можно без труда держаться впереди морвов…
Однако к его возвращению Ольсанд приготовил тревожные новости. Лазутчики, вернувшиеся с запада, обнаружили, что Эрельвар со своей ратью окопался на вершине холма, в окружении морвийской кавалерии. Кроме того, они обнаружили присутствие не менее пяти Владык Тьмы.
– Далеко ли до холма? – поинтересовался Лаэрдон.
– Морвы доберутся до него вскоре после заката, ваше высочество, – ответил Ольсанд.
– Тогда мы просто обязаны остановить их здесь.
– Ваше высочество, их чересчур много!
– Молчание! – призвал Лаэрдон. – Дай подумать.
По мере продвижения на запад местность становилась все более и более пересеченной. Где-нибудь должно отыскаться местечко для действенной западни…
– Есть ли впереди овраги? – осведомился он у лазутчиков. – Хотя бы небольшие?
– Да, ваше высочество. Примерно в часе отсюда находится сухое русло ручья.
– Нолрод!
– Здесь, мой принц. – Нолрод выступил из высокой травы справа от Лаэрдона.
– Вы сможете скрыть русло? Заставить его выглядеть степью? Нолрод задумчиво нахмурился.
– Земля здесь крайне слаба, ваше высочество, – наконец вымолвил он. – Однако, полагаю, я смогу одурачить взор, но лишь на краткое время.
– Этого будет вполне довольно. Давайте же поспешим к этому руслу…
Лаэрдон ждал подхода морвов в передовом отряде. Русло осталось в сотне футов позади. Оно едва достигает двадцати
Принц свистом передал условный сигнал Ольсанду, ожидавшему своего часа с остальной частью армии Лаэрдона. Через миг узкое русло исчезло, а на его месте тихонько покачивалась на едва уловимом ветру высокая трава. Лаэрдон заморгал, не в силах обнаружить русло, хотя и знал, где оно.
Отдав свистом еще одну команду, Лаэрдон двинулся вперед, и невидимый в траве отряд незаметно последовал за ним. Через считанные минуты они были на расстоянии прицельного выстрела перед вражескими рядами.
Двести луков одновременно послали стрелы в ряды галдов. Лаэрдон просвистел новый приказ, и лучники снова скрылись в траве, чтобы подойти к противнику с юга. Атака повергла галдов в замешательство, и они подняли крик. Лучники дали еще залп, ориентируясь на звук, и крики усилились.
Отряд снова переместился к передним шеренгам, причем несколько человек намеренно мельком обнаружили себя в высокой траве. После третьего залпа Лаэрдон услышал звук сродни приглушенному грому и понял, что кавалерия пришла в движение.