Читаем Обольщение джентльмена полностью

— Извините, леди Норкрофт, но я смотрю на происходящее совершенно иначе, — посуровела Кейт. — Для меня это не приключение, а серьезное испытание. Что касается вашего сына, то мы действительно оказались в совершенно немыслимом положении: ни я, ни лорд Норкрофт не можем позволить себе проявить какие-либо чувства до тех пор, пока не выяснится, кто я.

— Правильно, дорогая, иного я от вас и не ожидала, — с явным удовлетворением улыбнулась графиня. — Пойдемте в зал?

И она повела гостью навстречу новому испытанию. По дороге ее сиятельство принялась с увлечением рассказывать о предстоящем бале, а Кейт погрузилась в свои мысли.

Если Оливер и впрямь увлечен ею, как считает графиня, то ситуация действительно складывалась очень странная. Правда, мысль о том, что ее чувство взаимно, согревала сердце Кейт. Господи, только бы она оказалась свободной! Пока ее семейное положение не прояснится, никаких больше нежностей, поцелуев украдкой и ночных бдений в мечтах о том, чего она может никогда не получить. Графиня считает ее сильной женщиной, что ж, она и будет такой.

Леди Норкрофт подвела гостью к лестнице, которая вела вниз, в зал, и села за рояль. Увидев Кейт, Оливер, ожидавший их внизу, улыбнулся, и у нее от волнения перехватило дыхание. Не чувствуя под собой ног, едва услышав первые аккорды вальса, Кейт устремилась к нему и сразу оказалась в его объятиях. Ах, ничего лучше она еще не испытывала в жизни! Их взгляды встретились, и они закружились, вальсируя. Движения графа были легки, грациозны, и Кейт без усилий следовала за ним, словно они уже танцевали прежде, причем не один раз. Кружась с Оливером под чудесную музыку, доносившуюся откуда-то сверху, она на несколько мгновений забыла о своих тревогах и вновь стала мечтать о нем, ведь он был так близко…

— Я знал, что вы хорошо танцуете, — усмехнулся граф, возвратив ее с небес на землю.

— Я тоже, — ответила она, маскируя облегчение самоуверенностью. Надо соблюдать осторожность, не то недолго и влюбиться. А может быть, это уже произошло? Не дай Бог! «Будь сильной, — напомнила себе Кейт, — и ты все преодолеешь».

— Я много размышляю о нас с вами, — начал граф, не прерывая танца.

— Вот уж не думала, что есть такая тема — «мы с вами», — спокойно парировала она, но ее сердце забилось сильнее.

— Вы знаете это не хуже меня.

— Если так, то я просто не представляю себе, что сказать вашей матушке, если она потребует объяснений.

Оливер рассмеялся.

— Во-первых, мама пришла бы в восторг от этой мысли, потому что вы ей очень нравитесь, — ответил он. — А во-вторых, сейчас она за фортепьяно — слишком далеко, чтобы слышать наши слова и требовать объяснений.

— Вот как? — Кейт оглядела зал. — А где же инструмент?

— Наверху. — Граф указал на балкон, со всех сторон нависавший над залом. Леди Норкрофт сидела там за роялем. — Убедились? Мы практически одни.

Он сделал сложный поворот. Партнерша, подчиняясь его движениям, легко исполнила нужное па.

— Думаю, у нас с вами много общего, — заметил он. — Например, чувство долга.

— Почему вы так решили?

— О, я очень проницательный.

— Что-то не заметно.

— А я тщательно скрываю это качество, — ухмыльнулся Оливер и посерьезнел. — Нет, правда, мы кое в чем похожи — нам обоим не хватает приключений.

— Почему вы так решили? — с удивлением посмотрела на него Кейт.

— Вообще-то я не уверен, — пожал граф плечами, — просто у меня такое ощущение.

— Ощущения могут быть ошибочными, и, конечно, не следует им поддаваться и действовать необдуманно.

— Я никогда не действовал в спешке или необдуманно, но думаю, это уже в прошлом. Я должен вам кое в чем признаться.

— Подумайте, стоит ли торопиться? — поддразнила его гостья, но сердце в ее груди пропустило удар.

— Я хочу вас, Кейт.

— Вы… — У нее едва не подкосились ноги. — Не знаю, что и сказать… Не думала, что вы можете быть столь откровенным.

— Я и сам не думал, — покачал головой Оливер. — Надеюсь, вы не обиделись?

— Еще не решила. Вы считаете, я из тех неразборчивых женщин, которые непременно уступают желанию мужчины?

— Нет, ни в коем случае, — серьезно возразил он. О, как хотелось Кейт ему поверить! — Таким женщинам, как вы, нелегко поддаться чувствам, не говоря уже о желании.

— Я понимаю вашу точку зрения, — кивнула Кейт. В сущности, ей следовало бы оскорбиться если не откровенностью его признания, то намеком на ее холодность, хотя, очевидно, граф не имел намерения ее обидеть. Интересно, что он собирается делать дальше? — Думаю, у вас нет опыта соблазнения замужних женщин?

— Но мы не знаем, замужем ли вы, — улыбнулся он. — Поэтому ваше соблазнение можно будет извинить нашим неведением.

— Но при этом оно не будет забыто.

— В этом-то и проблема, — нахмурился граф.

— Как говорится, сделанного не воротишь.

— Согласен.

— Как же вы намерены поступить, Оливер?

— Увы, никак, — с тяжелым вздохом ответил он.

— Неужели? — От удивления Кейт даже перестала танцевать.

— Конечно, — ответил граф с небрежной улыбкой, так раздражавшей ее. — Это было бы бесчестно.

— Зачем же вы тогда мне все это наговорили?

— Хотел узнать, как вы среагируете.

Перейти на страницу:

Похожие книги