Читаем Обольстить невесту полностью

- Вот именно, - кивнула Лили. - Знаете, я всегда хотела научиться фехтованию. Когда я была маленькой, мама и слышать об этом не хотела. С нее было достаточно и того, что я целыми днями сидела в конюшне. Насколько я знаю, Маркус, а также вы и ваш друг Арден прекрасные фехтовальщики.

- Да, неплохие, - согласился маркиз. - Мы регулярно упражняемся… вернее, упражнялись до того, как Маркус и Арден влюбились в ваших сестер.

- Милорд, если бы вы давали мне уроки фехтования, я смогла бы лучше защищать себя. Я умею стрелять, но, к сожалению, не владею рапирой.

Клейборн внимательно посмотрел на девушку, потом вдруг расхохотался.

- А я получу очки за ваше обучение?

Лили задумалась. Стоило ли давать маркизу такой шанс увеличить свой счет? Но ведь она давно уже мечтала о том, чтобы научиться фехтовать! И если бы она обладала этим искусством, то могла бы без труда справиться с такими негодяями, как Мик О'Рурк, и теми юнцами, которые избивали беспомощную собаку.

- Хорошо, милорд, получите, если вы настаиваете.

- Замечательно! - Мужчина ухмыльнулся. - Мы можем начать завтра, если вы найдете время в вашем расписании занятий.

- Я уверена, что смогу освободиться около двух часов дня, милорд. Но всего лишь на один час.

- А можете пожертвовать еще часом? Дома у меня прекрасный салон, специально оборудованный для фехтования.

Лили отрицательно покачала головой. Она не хотела оставаться с Клейборном наедине так долго, тем более - у него дома.

- Разве мы не можем провести урок здесь? Думаю, приемная, в которой мы занимаемся танцами, достаточно большая.

Он кивнул:

- Да, думаю, она вполне подойдет. Наверное, вы правы, дорогая. Если бы вас увидели в доме холостяка, это могло бы плохо отразиться на вашей репутации.

У двери гостиной Лили остановилась и, пристально взглянув на маркиза, заявила:

- Меня не слишком заботит моя репутация, и вы это прекрасно знаете.

- А меня заботит, милая. Завтра я принесу сюда свои тренировочные рапиры. Вот только… Если я буду учить вас, то у меня есть одно условие.

- Какое же?

- Вы должны называть меня по имени, а не «милорд». Меня зовут Хит.

Лили прикусила губу и задумалась. Наконец кивнула:

- Хорошо, согласна. Буду звать вас Хит. Но ваши уроки должны быть замечательными, иначе вы снова станете «милордом».

Когда она отвернулась, чтобы войти в гостиную, он улыбнулся, поздравляя, себя с этой маленькой победой. И все же Лили тоже одержала победу, заставив его согласиться на подобное обучение.

Однако он все-таки больше выиграл от этой сделки. Уже хотя бы потому, что теперь у него появится возможность проводить с Лили больше времени. И, конечно же, у него найдется для нее более интересный урок, чем обучение основам фехтования.

Хит рассмеялся про себя, внезапно осознав, насколько расчетливым и коварным он стал. «Но ведь Лили не оставила мне выбора, - подумал он, входя следом за ней в гостиную. - Она считает, что ей не нужны мужчины, и мне придется доказать ей, что она ошибается».


Глава 8

Абсолютно уверена, что лорд Клейборн нечестно играет!

Из письма Лили к Фанни


Приехав в пансион на следующий день, Хит сразу же увидел Лили, легко сбегавшую по лестнице. Ей снова удалось удивить его, на сей раз - своим нарядом. В мужских бриджах, в сапогах, в батистовой рубашке и с распущенными волосами, перетянутыми на затылке лентой, она выглядела настоящим сорванцом - и, конечно же, она знала об этом, если судить по ее озорной улыбке.

- Добрый день, Хит, - поздоровалась она, приблизившись к нему.

Сдержанно кивнув, маркиз осведомился:

- В чем смысл вашего необычного наряда, милая? Лили со смехом передернула плечами.

- Но я же не могу учиться фехтованию в юбках, не так ли? А в бриджах очень удобно. Они не стесняют движений. Более того, так вам будет легче представить, что я мужчина.

Брови маркиза взметнулись на лоб.

- Но, дорогая, какого черта?… Зачем мне представлять, что вы - мужчина?

- Чтобы вы не обращались со мной как с изнеженной женщиной.

Хит невольно рассмеялся. Думать о Лили как о мужчине? Какая нелепая идея!… Да ведь эти бриджи только привлекали его внимание к изящным очертаниям ее фигуры. Рубашка замечательно облегала полные округлости грудей.

- Вы оделись так странно, чтобы отделаться от меня, убедить в том, что мне не нужна такая жена?

Лили лукаво улыбнулась:

- Признаюсь, что эта мысль приходила мне в голову. Вы же не хотите, чтобы маркиза Клейборн так скандально одевалась? Уверена, что не хотите.

Хит с ухмылкой покачал головой:

- Похоже, вы очень ошибаетесь, дорогая. - И действительно, скандальный наряд Лили ничуть не отпугнул его. Напротив, было бы даже приятно жениться на женщине, всегда готовой бросить вызов общественному мнению. - Да-да, вы ошибаетесь. Но скоро вы поймете, что я отнюдь не ханжа. Когда мы поженимся, я не буду выбирать для вас гардероб.

- Но общество этого так не оставит, и меня объявят распутницей! - с улыбкой заявила Лили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Галантные поединки

Похожие книги