Читаем Обольститель и куртизанка полностью

– Чужие, но близкие знакомые. – Эрит перевел взгляд на Уэнтуорта, увлеченно возившегося с серой лошадью. – Я заберу Бея, если мальчишка его отдаст. Честно говоря, у меня появились сомнения. Это похоже на любовь с первого взгляда.

– Что вы знаете о любви? – проворчала Оливия, враждебно глядя на графа.

Эрит легко коснулся ее щеки.

– Больше, чем вам кажется.

Губы Оливии удивленно приоткрылись. Эрит снова рассмеялся.

– Знаю, вы думаете, что я воспитан волками и с тех пор живу как волк. Простите, но я вынужден вас разочаровать. Я такой же человек, как и любой другой.

Он отступил на шаг, прежде чем Оливия успела возразить. – Я отправляюсь в деревню. Полагаю, она возле церкви, там наверняка есть трактир.

– Да, Вуд-Энд находится за теми деревьями. – Оливия кивнула в сторону рощи. В ее голосе слышалось облегчение. – Это жалкая деревушка. Вам она не понравится.

Эрит мрачно усмехнулся.

– А я и не надеюсь, что она мне понравится. Я собираюсь подождать вас там. Как я понимаю, вы не захотите представить своего безумного скверного любовника доброму викарию и его супруге.

Оливия побледнела еще больше. И снова на ее высоких скулах и носу проступили едва заметные веснушки. Эриту показалось, что перед ним промелькнуло видение девочки, которой была когда-то Оливия. Эту девочку он намеревался узнать поближе, хоть она и увертывалась от его вопросов.

– Нет-нет, я не хочу знакомить вас с ними.

– Попросите кучера проехать через деревню на обратном пути, и мы вместе вернемся в Лондон.

– Может, вам лучше вернуться верхом? – с ноткой обреченности в голосе спросила Оливия.

– Нет. Мне хочется поговорить с вами. Нам нужно кое-что обсудить.

– Я не согласна.

Эрит улыбнулся и, взметнув полами синего плаща, уселся на покосившуюся скамью. Откинувшись на спинку, он невозмутимо сложил руки на груди.

– Что ж, тогда поговорим прямо сейчас. Мне некуда спешить.

Оливия метнула на него убийственный взгляд из-под густых рыжеватых ресниц, но Эрит знал, что в настоящую минуту все преимущества на его стороне. Оливия предпочтет вести с ним беседу один на один, даже если рассчитывает оставить при себе свои секреты. Нескромные расспросы графа способны нарушить спокойствие этого тихого местечка.

– Я проклинаю день, когда встретила вас, – с чувством проговорила Оливия. Ее губы сжались в одну горькую линию, маленькая темная родинка стала особенно заметна на побледневшем лице.

Улыбка Эрита стала еще шире.

– Не думайте, что если будете любезны со мной, я позволю вам сорваться с крючка.

– Я не лосось, Эрит, – ледяным тоном отрезала Оливия. – Встретимся в деревне через час. Если вы не будете ждать меня возле трактира, я уеду без вас. И отправляйтесь вы к дьяволу вместе с вашими угрозами.

Резко повернувшись, она пошла к дому священника. Эрит проводил Оливию долгим взглядом, восхищаясь ее горделивой осанкой и плавным покачиванием бедер. Гнев добавил ее походке страстность, порывистость. Такой она нравилась Эриту еще больше.

Прошло почти полтора часа, когда черная карета подкатила к деревенской пивнушке, убогой пародии на трактир. Оливия не сгустила краски, назвав это место жалким. Эрит выдержал час в грязном зале, потягивая водянистое пиво, пока подвыпившие мужланы глазели на него в тупом изумлении.

Когда час истек, граф с облегчением вышел из трактира на солнце и стал ждать Оливию вместе с Беем. Великолепная лошадь произвела еще больший фурор среди деревенских зевак, чем Эрит, посетивший обшарпанную местную пивную.

Граф испытывал смущение и неловкость не только из-за назойливого внимания обитателей деревни к его персоне. В этом затерянном уголке королевства его окружали запахи, картины и звуки сельской Англии. Преследуя Оливию, он был слишком разъярен, чтобы заметить распускающуюся зелень и молодую траву. Эрит уже не помнил, когда в последний раз был в английской деревне – возможно, в годы своего супружества. Он успел забыть сладкий, пьянящий аромат цветущей весны, запах луговых трав и зерна, зреющего на полях Англии.

В юности он мечтал лишь о том, как станет управлять своими угодьями и состарится на земле, завещанной ему отцом. Потом умерла Джоанна, и его тихая, размеренная жизнь изменилась навсегда.

Странно, но до этого дня Эрит не сознавал, как скучает по знакомым деревенским пейзажам. Смутная тоска по сельской Англии долгие годы жила в его сердце, и теперь превратилась в мучительную, жгучую боль.

Кучер Оливии соскочил с козел и, пробившись сквозь толпу грязных маленьких оборванцев, взял из рук Эрита поводья Бея.

– Я привяжу лошадь к задку кареты, милорд?

– Да. – Эрит стремительно направился к экипажу. Он думал, что придется расталкивать босоногих забияк, но мальчишки, почувствовав в незнакомце силу и властность, сами бросились врассыпную.

Распахнув дверцу кареты, Эрит забрался внутрь. Как он и ожидал, там царила роскошь: рубиново-красные сафьяновые сиденья, шелковые подушки с кистями, сверкающие деревянные панели. Усевшись спиной к лошадям, он устремил задумчивый взгляд на свою любовницу, молчаливо замершую напротив.

Перейти на страницу:

Похожие книги