Он помнил ощущения от трепещущего шелка, кружев, лент и тепла ее тела в своих объятиях. Он помнил ее изысканный парижский выговор, когда она тихо поблагодарила его по-французски, и почти незаметный акцент, когда потом заговорила на безукоризненном английском. Он помнил ее запах, простой и свежий, и безумно притягательный.
— Я обратила на них внимание, на Тикера и его приятеля, — продолжала Леони. — Они вроде бы были вместе со всеми, но в то же время держались особняком. Явно джентльмены. Если таинственная женщина находилась где-то на заднем плане, пытаясь найти способ подобраться к Суонтону, она тоже могла заметить их и подойти. Или они смогли заметить ее.
Лисберн заставил себя вернуться к действительности и к приводящей в ярость правде. Из-за Тикера и Меффата его планы в эту прекрасную летнюю ночь пошли прахом. Когда они попадут к нему в руки, он будет убивать их. Медленно!
— Так как она молода и хороша собой, эта парочка без колебаний начала искать к ней подходы, — задумчиво произнес Саймон. — Хотя, может, и нет, если при ней был ребенок. Трудно сказать. Конечно, вполне возможно, что они посоветовали ей включить в игру ребенка этим вечером для усиления эффекта.
Им хватит коварства придумать такую штуку. Тикер в любом случае способен на такое. И даже если вместо того, чтобы придумывать какую-нибудь сложную мистификацию, они просто воспользовались шансом посодействовать женщине, сбить Суонтона с толку, разве будет бесчестным прибить их, исходя из общих моральных принципов?
— Могу представить, как толпа вокруг Суонтона напугала ее, — сказала Леони. — Она могла испытывать отчаяние и не знала, как подойти к нему. Вид у нее был беззащитный, и именно это позволило им думать, что она станет легкой добычей.
Леони покивала, довольная придуманным сценарием, и цветы, которые украшали ее прическу, закивали следом счастливо и нелепо.
— Я была уверена, что нужно пойти за ними, — сказала она. — А потом, когда увидела, как эта женщина садится в экипаж, не испытывая никакой тревоги из-за того, что другой мужчина уже находится внутри, я поняла, что они заодно, чем бы это одно ни было. — Леони разгладила перчатки. — Да, так уже лучше.
— Значит, все разложено по полочкам?
Она посмотрела на него.
Лисберн улыбнулся в ответ.
— Вы аккуратно проанализировали душераздирающую сцену, а сотню возможных ее интерпретаций разделили на две части. Я прямо вижу этот гроссбух у вас в голове. Или, возможно, когда вы вернетесь домой, заведете в своем гроссбухе специальную страницу, посвященную этому расследованию. На ней будет одна колонка доказательств в пользу теории А. И вторая — в пользу теории Б.
— Но ведь кому-то нужно быть хорошо организованным, — заметила мисс Нуаро. — Кто-то ведь должен прочно стоять на земле.
— Я понял, — сказал он. — Поверьте, я понял.
Ее дом был полностью погружен в темноту, когда они подъехали. Лисберн счел это более чем обнадеживающим.
— А где слуги? — поинтересовался он.
— Уже в постели, — объяснила Леони. — Я стараюсь не утруждать их лишний раз.
Саймон с трудом представлял, как она разденется без помощи горничной. Или, возможно, двух. Затем вообразил процесс ее раздевания, и это плавно подвело его к размышлениям на тему, чем он сможет быть ей полезен в данном случае.
И тут же выбросил эти мысли из головы.
Не имело смысла дразнить себя фантазиями. Это лишь добавит сожалений. Сегодня раздевание не состоится. А может, и никогда, если он каким-то образом не исправит положения.
Даже вселенского масштаба очарование не сумеет завоевать ее после такого фиаско.
— Кто-то из слуг ведь должен встать все равно, — заметил Лисберн. — Вам нужно хоть немного поесть.
— Я могу найти еду внизу, — сказала она. — Я привыкла сама ухаживать за собой. Мы переехали в этот огромный дом лишь несколько месяцев назад. До этого обходились одной служанкой. А было время, когда у нас вообще не было слуг, мы сами за собой ухаживали.
— Если вы в таком виде пойдете вниз, у вас появится прекрасный шанс споткнуться и свернуть себе шею, — предостерег он. — Ваши шансы выжить резко возрастут, если вы отправитесь наверх, крепко держась за перила. Я кого-нибудь разбужу и прикажу найти что-нибудь съедобное в кладовке. — Махнул ей рукой. — Идите.
— Фенвик, должно быть, еще не спит, — сказала Леони. — Ему не нравится рано ложиться. Он вырос в мире, где не соблюдался режим.
— Я его найду.
Здание было высоким и, как множество других домов в Лондоне, — узким. Дома такого типа имели примерно одинаковую планировку. Лисберн довольно хорошо представлял себе, что комнаты слуг здесь были намного меньше тех, в которых жили слуги в его городском доме на Риджентс-Парк. По правде говоря, он никогда не наведывался на половину слуг — не хозяйское это дело. А нарушение традиции могло подвергнуть испытанию самоуважение слуг. Домашнее хозяйство — хрупкий и сложный механизм. Ему вредны любые потрясения.