Читаем Оборотень. Новая жизнь полностью

Распухшее лицо Ариндона представляло собой сплошное кровавое месиво, и Кроу не верилось, что обошлось без заражения. Бедняга до сих пор был в забрызганной кровью больничной пижаме, но бос и перепачкан в грязи. Кроу казалось, что этот сумасшедший – его странный двойник, отражающий его внутреннее смятение.

Очнувшись, Кроу заставил себя вернуться к реальности. Не лучше ли задержать Ариндона прямо здесь и допросить его в присутствии полиции? Нет, в такой обстановке уединиться с ним для приватной беседы не получится. Лучше позволить ему убежать, а потом догнать и допросить самому, один на один. Кроу чувствовал, что этот человек знает что-то очень важное. Жулики из Ковентри, как правило, не способны говорить на древнескандинавском. А что же с той девушкой, Элеонорой? И с прислугой? Кроу не испытывал сочувствия к судьбе поваров и слуг, пострадавших от рук Ариндона. Настоящий аристократ, он смотрел на простолюдинов как на существ, относящихся к другому виду. Однако ощущение, что он не выполнил свой долг и не позаботился о них, было не менее сильным, чем сочувствие. Человек – животное стаи, а в стае действует иерархия, которая требовательна к тем, кто наверху, не в меньшей степени, чем к тем, кто внизу. Для Кроу было совершенно естественно ожидать, что он получит от фермеров и смердов продукты и услуги; но столь же естественно было и то, что он должен защищать крестьян, если им грозит опасность. Если кто-то из них пострадает, это запятнает его честь, хотя на их боль ему по большому счету было плевать.

Воспользовавшись секундным замешательством Кроу, Ариндон проломил французское окно, выходящее в сад, и выскочил на лужайку. Встревоженные шумом, в комнату ворвались Балби и Бриггс; с ними была и племянница Харбарда, Элеонора.

– Элеонора, детка, ты цела! – воскликнул Харбард и обнял ее, а потом повернулся к полисменам. – Пристрелите этого типа! – заорал он. – Пристрелите!

Тем временем Дэвид Ариндон, одетый в больничную пижаму, продолжал убегать по зеленой траве Кумб Эбби, мимо декоративного озерца, в сторону деревьев.

– У меня нет с собой пистолета, – сообщил Бриггс.

– К тому же он не сделал ничего такого, – добавил Балби.

Полицейские прошли сквозь выбитое французское окно на залитую лунным светом лужайку, чтобы проследить, куда именно убежал Ариндон. В этот момент неуклюже приковылял часовой с винтовкой.

– Что здесь за шум? – поинтересовался он.

– Разве не вы должны нам это объяснить? – возмутился Харбард.

– Мне разрешено разглашать секретную информацию?

На улице при дыхании изо рта шел пар. Было уже холодно, ожидались заморозки. В ясном темно-синем ноябрьском небе висел тяжелый диск полной луны. Было пять часов, солнце только что село, и вечер выдался замечательным.

Только Кроу благодаря своему острому зрению и теперь видел Ариндона, забежавшего за деревья. Нужно с ним поговорить. Задать ему вопросы, если удастся. Форад – чудовище. Это слово звенело у Кроу в голове, будто стук шаманского барабана. Ариндону что-то открылось? Следовало это выяснить.

– Вперед, – сказал Кроу.

– Не подвергайте себя риску, это дело полиции, – возразил было Балби, но профессор уже рванулся с места.

Проскочить лужайку, перепрыгнуть через низкий заборчик и дальше через небольшое пастбище. Живший своей жизнью лес был полон запахов птиц и грызунов, а также гниющих ран Ариндона. Острое зрение Кроу было приспособлено к пробивавшемуся сквозь деревья лунному свету. Он по-прежнему ощущал себя человеком; его волчья натура как бы присмирела после визита на черный берег и теперь была скорее похожа на инструмент, имевшийся в его распоряжении. Кроу четко понимал, куда идти, потому что запах Ариндона цеплялся за сплетение корней, кору деревьев, листья папоротника; это был четкий шлейф, такой же различимый, как влажный след слизняка, блестящий при свете луны.

Кроу бежал по лесу совершенно беззвучно. Ярдах в пятидесяти впереди себя, у дороги, он различил звук сдерживаемого учащенного дыхания. «Может, Ариндон и сумасшедший, – подумал Кроу, – но у него хватает ума стараться дышать как можно тише. Хотя, может быть, им управляет инстинкт выживания». Приближаясь к этому человеку, профессор не видел надобности спешить. За время, оставшееся до появления полиции, он успеет усмирить Ариндона и расспросить его. Что бы там ни было сказано, Кроу не хотел, чтобы Харбард был в курсе событий.

– Не волнуйтесь, профессор Кроу, мы уже близко!

Это был голос Балби. Было видно, как сквозь деревья мелькает луч его фонарика.

– Тсс! – прошипел Кроу, но было уже поздно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хранитель волков

Хранитель волков
Хранитель волков

Говорят, что король викингов Аудун — потомок самого верховного бога Одина. Бог опасается, что у смертного родится сын, что превзойдет по силе небожителей, потому обрекает Аудуна на рождение дочерей.По совету ведьмы король отправляется в далекие земли за младенцем, который принесет его роду неувядаемую славу. Колдунья скрыла, что мальчиков окажется двое и что их настоящий отец — бог коварства Локи.Прошли годы. Наследник престола Вали вырос, не зная о судьбе своих настоящих родителей. Он полюбил обычную девушку, но на ее селение напали враги, и красавица исчезла. Чтобы найти ее, он отправится на охоту за волком-оборотнем.Вали еще не знает, что его противником окажется брат-близнец, воспитанный ведьмой, и самому ему тоже суждено примерить шкуру волка…

Марк Барроуклифф , Марк Даниэль Лахлан

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги