— Как же я рад видеть вас, Обри, — воскликнул адмирал, взяв последний аккорд и протягивая руку. — Присаживайтесь, рассказывайте, как дела. Но сперва ответьте, что это за корабль у вас на буксире?
— Это один из наших китобоев, сэр, «Уильям Эндерби» из Лондона, мы отбили его у противника недалеко от Байи. Корабль потерял мачты чуть севернее экватора при полном штиле. Он был крайне перегружен, а волнение на море — необычайно сильным.
— Отбили, то есть это совершенно законный приз. И загружен под завязку, а?
— Да, сэр. Американцы сгрузили на него добычу с трех других кораблей, их сожгли, а этот отправили домой. Штурман «Сюрприза», бывший китобой, оценивает его груз в девяносто семь тысяч долларов. Ох и намучились мы с этим кораблем, ведь ни у них, ни у нас не осталось запасного рангоута. Соорудили временные мачты из чего попало и связали их шнурками от ботинок, но он и их потерял в воскресном шторме.
— Это ерунда, — сказал адмирал, — главное, что вы доставили его сюда. Девяносто семь тысяч долларов, ха-ха! Я лично распоряжусь, чтобы вам выдали всё необходимое. А теперь расскажите о своем плавании. Для начала — самое важное.
— Хорошо, сэр. Я не смог настичь «Норфолк» в Атлантике, как надеялся, но к югу от Фолклендских островов вернул захваченный пакетбот, «Данаю»...
— Я знаю. Ваш коммандер-доброволец, как там его?
— Пуллингс, сэр. Томас Пуллингс.
— Да, капитан Пуллингс. Он заходил пополнить запасы дров и воды, прежде чем отправиться домой. К концу месяца он уже был в Плимуте, летел как на крыльях, преследуемый три дня и три ночи тяжелым приватиром. Но скажите-ка мне, Обри, я слышал, на борту этого пакетбота было два сундука с золотом, и каждый можно поднять только вдвоём? Их, я полагаю, вам не удалось отбить?
— Боже мой, нет, сэр. Американцы переправили всё до последнего пенни на «Норфолк» в течение часа после захвата. Тем не менее, нам удалось перехватить некоторые конфиденциальные бумаги.
После этих слов возникла пауза. Пауза, которая показалась капитану Обри крайне неприятной. Нежелательный провал. Взлом потайной бронзовой шкатулки показал, что эти бумаги на самом деле представляют собой деньги, огромные деньги, хотя и не в таком явном виде как монеты. Это были неофициальные сведения, полученные им случайно, в качестве друга Мэтьюрина, а не его капитана. И настоящим хранителем на самом деле был Стивен, чьё начальство в разведке указало, где найти шкатулку и что с ней делать.
Ему не сказали, для чего предназначена эта шкатулка, но не требовалось особой проницательности, чтобы догадаться: столь огромная сумма, в такой анонимной и свободно обращающейся форме, послужит как минимум для свержения правительства. Очевидно, капитан Обри не мог открыто говорить об этом, за исключением того крайне маловероятного случая, если бы адмирал был в курсе дела и сам завел разговор. Но Джеку не нравилось это утаивание, было в нем что-то хитрое, нечестное и подлое, и молчание становилось для него все более гнетущим, пока он не понял, что на самом деле сэр Уильям огрызком карандаша на углу донесения пытается перевести девяносто семь тысяч долларов в фунты и разделить результат на двенадцать.
— Прошу прощения, я на минутку, — сказал адмирал, с просиявшим лицом отрываясь от созерцания полученной суммы. — Мне нужно помочиться.
Адмирал скрылся на кормовом балконе, и, дожидаясь его возвращения, Джек вспомнил свой разговор со Стивеном, состоявшийся, когда «Сюрприз» приближался к эскадре.
В силу характера и избранной профессии, Стивен был чрезвычайно замкнут. Они никогда не говорили об этих векселях, облигациях, банкнотах и прочем, пока не стало ясно, что в ближайшие несколько часов Джека вызовут на флагман. Тогда, укрывшись на кормовой галерее фрегата, Мэтьюрин произнес:
— У всех на слуху четверостишье:
Но многие ли знают об этом?
— Только не я,— сказал Джек, от души рассмеявшись.
— Так мне тебя просветить?
— Будь так добр, — сказал Джек.
Стивен, держа вахтенное расписание как воображаемый свиток, с многозначительным взглядом продолжил:
—
— Вот бы кто-нибудь попытался подкупить меня, — сказал Джек. — Когда я думаю о состоянии своего банковского счета у Хорсов, то готов переправить на дальние берега сколько угодно сенаторов всего за пятьсот фунтов. А за тысячу — так и весь совет Адмиралтейства.